"peoples of different" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعوب من مختلف
        
    • الشعوب المختلفة
        
    • شعوب مختلف
        
    • الناس من مختلف
        
    This path of communication, we believe, can bring about understanding and respect between and among peoples of different traditions. UN ونعتقد أن سبيل الاتصال هذا يمكنه أن يحقق التفاهم والاحترام بين الشعوب من مختلف التقاليد وفيما بينها.
    Such initiatives bring together peoples of different faiths to discuss common issues and United Nations development objectives. UN وتجمِّع هذه المبادرات الشعوب من مختلف العقائد الدينية لمناقشة القضايا المشتركة والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    It is time to institutionalize dialogue among peoples of different cultures and civilizations if we are to serve the cause of peace and justice. UN لقد آن اﻷوان ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات إذا كان لنا أن نخدم قضية السلام والعدالة.
    Enhance dialogue among Civilizations and Religions, and promote tolerance and understanding among peoples of different cultures, religions and beliefs. UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    The Department of Public Information could play an important role in bridging this gap by fostering understanding, tolerance and cooperation among peoples of different religions and beliefs. UN ويمكن أن تقوم الإدارة بدور مهم في سد هذه الفجوة بتعزيز التفاهم والتسامح والتعاون بين شعوب مختلف الديانات والمعتقدات.
    Sport practiced in a healthy and harmonious way is a means of bringing together peoples of different cultures and traditions in a respectful and peaceful manner. UN وممارسة الرياضة بطريقة صحية ومتسقة وسيلة لجمع الناس من مختلف الثقافات والتقاليد بطريقة محترمة وسلمية.
    Throughout the world, understanding and trust among peoples of different faiths and cultures have been eroded. UN وفي جميع أرجاء العالم، نشهد تراجعا للتفاهم والثقة بين الشعوب من مختلف الأديان والثقافات.
    Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Texts presenting brotherly relations between peoples of different ethnic origin are also used. UN كما تُستخدم نصوص تعرض العلاقات اﻷخوية بين الشعوب من مختلف اﻷصول الاثنية.
    The United Nations had always called for tolerance among peoples of different religions. UN وتدعو اﻷمم المتحدة دوما إلى التسامح بين الشعوب من مختلف الديانات.
    In the context of the goals of the United Nations, the free exchange of information was one of the fundamental ways of building mutual understanding and tolerance among peoples of different ethnic, religious and cultural backgrounds. UN وأن حرية تبادل المعلومات، في سياق أهداف اﻷمم المتحدة، هي إحدى الطرق اﻷساسية في تحقيق التفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب من مختلف الخلفيات الاثنية والدينية والثقافية.
    Brazil supports a genuine dialog among civilizations, in order to avoid stigmatization for ethnic, religious or any other reasons, and to promote tolerance among peoples of different cultures. UN وتدعم البرازيل قيام حوار أصيل بين الحضارات بغية تجنب وصم أي منها لأسباب عرقية أو دينية أو أية أسباب أخرى، وتشجع التسامح فيما بين الشعوب من مختلف الحضارات.
    It was suggested that national plans of action should include strategic approaches to the promotion of human rights and the relationships among peoples of different cultural backgrounds and include a particular emphasis on migration and trafficking. UN واقترح أن تشمل رابطة العمل الوطنية طرق تناول استراتيجية إزاء تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد العلاقات بين الشعوب من مختلف الخلفيات الثقافية وأن تتضمن تشديداً خاصاً على الهجرة والاتجار.
    However, with the forces of globalization shrinking the world into a global village, contacts between peoples of different cultures, races and religions have increased. UN ومع ذلك، ازدادت الاتصالات بين الشعوب من مختلف الثقافات والأعراق والديانات بسبب قوى العولمة التي قلصت العالم إلى قرية عالمية.
    For its part, the Philippines will intensify its advocacy of interfaith dialogue and cooperation to promote understanding and tolerance among peoples of different faiths and cultures. UN والفلبين، من جانبها، ستكثف دعوتها إلى الحوار والتعاون بين الأديان لتعزيز التفاهم والتسامح بين الشعوب المختلفة الأديان والثقافات.
    Reference was made to the proclamation of 2001 as the International Year of Dialogue among Civilizations and the need to reduce the gap in understanding among peoples of different nationalities and religious beliefs. UN وأُشير إلى إعلان سنة 2001 بوصفها السنة الدولية للحوار بين الحضارات، وإلى الحاجة إلى تضييق الفجوة في التفاهم فيما بين الشعوب المختلفة الجنسيات والمعتقدات الدينية.
    Global information networks emerged, facilitated by new technology; they transcended national borders and reduced distances between peoples of different cultures. UN أما نشوء الشبكات اﻹعلامية العالمية، الذي تيسر بفضل التكنولوجيا الجديدة، فقد تجاوز الحدود الوطنية وقرﱠب المسافات بين الشعوب المختلفة الثقافات.
    Interfaith dialogue was a tool for nurturing tolerance among peoples of different cultural and religious backgrounds. UN كما أن الحوار بين الأديان يمثل أداة لتنمية التسامح فيما بين شعوب مختلف الخلفيات الثقافية والدينية.
    Albania is at the forefront of supporting every initiative at the regional and international levels which aims to build understanding and trust among peoples of different faiths and cultures. UN وتقف ألبانيا في مقدمة المؤيدين لكل مبادرة على الصعيدين الإقليمي والدولي تهدف إلى بناء التفاهم والثقة بين شعوب مختلف المعتقدات والثقافات.
    The Department could play a major mediation role by advocating understanding and tolerance among peoples of different religions, as it had done in its recent series of seminars against intolerance. UN وتستطيع الإدارة أن تلعب دورا رئيسيا كوسيط عن طريق الدعوة إلى التفاهم والتسامح فيما بين شعوب مختلف الديانات، كما فعلت في السلسلة الأخيرة من الحلقات الدراسية ضد التعصب.
    Unity in diversity is the solid foundation on which we have built the framework for the peaceful coexistence of peoples of different faiths and cultures. UN إن وحدة التنوع هي الأساس الصلب الذي بنينا عليه إطار عمل التعايش السلمي بين الناس من مختلف المعتقدات والثقافات.
    Such activities bring together peoples of different faiths to enable them to find solutions to common issues, such as those related to maternal health, childcare and HIV/AIDS. UN وتجمع هذه الأنشطة بين الناس من مختلف الأديان لتمكينهم من إيجاد حلول لقضايا مشتركة، من قبيل صحة الأم، ورعاية الأطفال، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus