"peoples of the continent" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعوب القارة
        
    Concerted efforts must be made and resources pooled to ensure that lasting peace prevails and to promote development in the interests of the progress and welfare of all peoples of the continent. UN ويجب بذل جهود متظافرة وتسخير الموارد لكفالة أن يسود سلم دائم ولتشجيع التنمية لصالح تقدم جميع شعوب القارة ورفاهها.
    Nor can it be denied that some of the conflicts in our continent have been caused by ill-governance and by the denial of democratic rights to the peoples of the continent. UN كما لا يمكن إنكار أن بعض الصراعات في قارتنا كان سببها سوء الحكم وإنكار الحقوق الديمقراطية على شعوب القارة.
    Such a strategy would enable the development on a global level of a vector for African development that would have a positive impact on the coordination of work to assist the peoples of the continent. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تتيح على مستوى شامل تطوير آلية للتنمية الأفريقية يكون لها أثر إيجابي على تنسيق العمل لمساعدة شعوب القارة.
    In the declaration the participants recognized the complexity of the concepts of indigenous peoples and minorities in Africa and encouraged further dialogue among the different peoples of the continent on this issue. UN وفي الإعلان أقر المشاركون بدرجة التعقيد في مفهومي الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا، وشجعوا على زيادة الحوار فيما بين مختلف شعوب القارة بشأن هذه المسألة.
    However, the commitment of African countries to the implementation of NEPAD, with a view to achieving the Millennium Development Goals by 2015, requires that all of us show solidarity with the peoples of the continent. UN إلا أن التزام البلدان الأفريقية بتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتطلب منا جميعاً أن نظهر التضامن مع شعوب القارة.
    The African Union will be able to respond in a positive manner to the challenges confronting it, as well as maximizing the opportunities for the improvement of the lives of peoples of the continent. UN وسيكون الاتحاد الأفريقي قادرا على الاستجابة بشكل إيجابي للتحديات التي تواجهه، وكذلك استغلال الفرص إلى أعلى حد لتحسين حياة شعوب القارة.
    These are being implemented in light of national and historical experience and are founded on the age-old wisdom of the peoples of the continent. UN وهذه التحولات تأخذ في اعتبارها التجربة القومية والتاريخية، وتستمد مقوماتها من الحكمة التي تتسم بها شعوب القارة على مدى أجيال طويلة.
    The peoples of the continent can ill afford the pointless strife and violence visited upon them at a time when the priorities should be economic and social development. UN وليس بوسع شعوب القارة أن تحتمل النزاع وأعمال العنف الحمقاء التي تحل بهم في وقت ينبغي أن تكون فيه اﻷولويات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    With the passing of President Yar'Adua, as was recently and rightly stressed by Mr. Jean Ping, President of the African Union Commission, Nigeria and Africa have lost an eminent son and a devoted advocate of the unity and well-being of all the peoples of the continent. UN وكما شدد على ذلك مؤخرا بحق السيد جان بينغ، رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، فإن أفريقيا ونيجيريا قد فقدتا بوفاة الرئيس يارأدوا، ابنا بارزا ونصيرا متفانيا لوحدة ورفاه جميع شعوب القارة.
    Africa has adopted a serious and comprehensive initiative: the African Union and, through it, NEPAD. This initiative responds to the needs of its peoples. It reiterates the commitment and determination of the continent's leaders to shoulder their responsibilities, thus achieving the hopes of development, security, peace and prosperity for the peoples of the continent and its coming generations. UN إن أفريقيا التي أقامت الاتحاد الأفريقي ومن خلاله تعمل على اعتماد مبادرة جادة وشاملة هي الشراكة الجديدة، تستجيب لحاجات شعوبها، وتؤكد التزام قادتها وتصميمهم على النهوض بمسؤولياتهم، لتحقيق طموحات شعوب القارة وأجيالها القادمة، في التنمية والأمن والسلام والرخاء.
    José Martí warned us of this over a century ago, alerting the peoples of the continent to the danger that loomed over them when, in the last decade of the nineteenth century, the States of Latin America were called, again up North, and urged supposedly to integrate their economies but, in fact, to subordinate them to that of the United States. UN فمنذ أكثر من قرن حذرنا خوسيه مارتي من ذلك، ونبه شعوب القارة إلى الأخطار التي تحيق بها في العقد الأخير من القرن التاسع عشر عندما دُعيت دول أمريكا اللاتينية إلى الاجتماع في أمريكا الشمالية وطلبت منها فرض تحقيق تكامل اقتصاداتها. ولم يكن هذا يعني فعلا إلا إخضاع تلك الاقتصادات لاقتصاد أمريكا الشمالية.
    We aspire to a serious partnership that will recognize the particular characteristics and capabilities of Africa, that stems from a joint resolve to eradicate the causes of conflict, violence and economic marginalization and that lays the foundation for respect for the decisions taken by the peoples of the continent in terms of their development priorities and programmes to improve life there. UN فنحن نتطلع إلى شراكة جادة تعترف بقدرات وخصوصيات أفريقيا، وتنبع من إرادة مشتركة لاقتلاع جذور النزاعات والعنف والتهميش الاقتصادي، وترسخ منهجا لاحترام ما تقرره شعوب القارة من أولويات تنموية ومن برامج لتغيير وجه الحياة على أرضها.
    The Union of South American Nations must consolidate its efforts through themes and actions that give it credibility with the peoples of the continent, thereby fulfilling its objectives of affirming peace, development and poverty reduction. UN ينبغي تعزيز اتحاد أمم أمريكا الجنوبية من خلال تناول مواضيع محددة واتخاذ إجراءات ملموسة تضفي عليه الشرعية اللازمة في أعين شعوب القارة وتمكنه بالتالي من بلوغ أهدافه من أجل إقرار السلام وتحقيق التنمية والحد من الفقر.
    In that regard, we consider NEPAD to be the most viable socio-economic blueprint for bringing sustained economic growth that would, in turn, contribute to the strengthening of democracy and enable the greater enjoyment of human rights by all the peoples of the continent. UN وفي ذلك الصدد، نحن نرى أن الشراكة الجديدة هي البرنامج الاجتماعي الاقتصادي الأكثر قابلية للتطبيق لتحقيق النمو الاقتصادي المستمر الذي بدوره سيسهم في تعزيز الديمقراطية وسيمكّن جميع شعوب القارة من التمتع بحقوق الإنسان بقدر أكبر.
    Africa has always held a privileged position and unique priority status on the Egyptian foreign policy agenda. Egypt was a consistent and effective partner of the peoples of the continent in their struggle to gain independence in the 1950s and 1960s. This partnership continued during the reconstruction period that followed independence. UN وشغلت أفريقيا دائما مكانا متقدما ومكانة خاصة في أولويات السياسة الخارجية المصرية وقد كانت مصر شريكا فاعلا في نضال شعوب القارة للحصول على استقلالها في فترة الخمسينيات والستينيات من القرن الماضي، كما استمرت هذه الشراكة خلال مرحلة البناء فيما بعد الاستقلال.
    Participants recognized the complexity of the concepts of indigenous peoples and minorities in Africa, noting that some participants identified themselves as " indigenous peoples " , some as " minorities " and some by another term, and encouraged further dialogue among the different peoples of the continent on this issue. UN وأقر المشاركون بدرجة التعقيد في مفهومي الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا، علماً بأن بعض المشاركين عرّفوا أنفسهم باستخدام مصطلح " شعوب أصلية " ، وبعضهم باستخدام مصطلح " أقليات " ، بينما استخدم البعض الآخر مصطلحاً آخر، وشجعوا على زيادة الحوار ما بين مختلف شعوب القارة بشأن هذه المسألة.
    Here I would like to echo the proposal made by President Ben Ali, Chairman of the OAU last year, for a global economic and social plan aimed at ensuring the development of Africa on a sound and lasting basis, helping our continent overcome its shortcomings and become integrated into the world economy and ensuring dignified conditions of life for all the peoples of the continent. UN وهنا، أود أن أردد الاقتراح الذي تقدم به الرئيس بن علي رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية في العام الماضي، والمتعلق بوضع خطة اقتصادية واجتماعية عالمية تستهدف ضمان تنمية أفريقيا على أساس سليم ودائم، لمساعدة قارتنا على التغلب على أوجه القصور فيها والاندماج في الاقتصاد العالمي، وكفالة ظروف الحياة الكريمة لكل شعوب القارة.
    12. In that context, the Bolivarian Alternative for Latin America and the Caribbean (ALBA), has shown that relations between peoples could be based on an entirely different philosophy designed to overcome the evils affecting the peoples of the continent and humanity, and especially to eradicate poverty, in order to construct a new model of integration and avoid the devastation caused by the application of neoliberal strategies. UN 12 - وواصلت حديثها قائلة إنه في ذلك السياق كشف البديل البوليفاري لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن أنه من الممكن أن تستند العلاقات بين الشعوب على فلسفة مختلفة تماماً تكون مصمَّمة للتغلب على الجوانب السيئة التي تؤثر على شعوب القارة وعلى الإنسانية، وخاصة القضاء على الفقر من أجل وضع نموذج جديد للتكامل وتفادي الدمار الذي يسبِّبه تطبيق الاستراتيجيات التحررية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus