:: Indigenous peoples should specify which representative institutions are entitled to express consent on behalf of the affected peoples or communities. | UN | :: ينبغي أن تحدد الشعوب الأصلية أي المؤسسات يحق لها أن تبدي الموافقة باسم الشعوب أو المجتمعات المحلية المتأثرة. |
Education must not be an instrument for the destruction of the culture of peoples or the social fabric. | UN | ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي. |
Once again, we note that terrorism does not make a distinction among States, peoples or religions. | UN | مرة اخرى نلاحظ ان الارهاب لا يقوم بالتفريق فيما بين الدول أو الشعوب أو الاديان. |
We should condemn terrorism without speaking of terrorist peoples or countries. | UN | لابد أن ندين اﻹرهــاب دون الكــلام عـن شعوب أو بلدان إرهابية. |
Indeed, we know that the roots of genocide may be found in words, in political concepts, in the denial of human, civil and political rights to certain groups of people, or in the dehumanizing of political adversaries, the preaching of hatred and the call for the annihilation of peoples or States. | UN | بل إننا نعرف حقا أن جذور الإبادة الجماعية قد تكمن في كلمات، أو في مفاهيم سياسية، أو في إنكار حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية لجماعات معينة من البشر، أو في تجريد الخصوم السياسيين من إنسانيتهم، أو في الوعظ بالكراهية والدعوة إلى إفناء شعوب أو دول بأكملها. |
There can be no healthy economy without a strong State, without the rule of law, without social cohesiveness and protections — in other words, without respect for peoples or awareness of their history. | UN | فلا يمكن وجود اقتصاد سليم دون دولة قوية، أو دون حكم القانــون، أو دون تماســك اجتماعي وأوجه الحمايــة الاجتماعية - وبعبارة أخرى دون احترام للشعوب أو وعي بتاريخها. |
It is not peace-loving peoples or States that need to be convinced to promote peace. | UN | وليست الشعوب أو الدول المحبة للسلام هي التي بحاجة إلى الاقتناع بتشجيع السلام. |
In other words, it was very clearly set out that the Organization would seek to use every peaceful means to resolve conflicts between peoples or States. | UN | وبعبارة أخرى ، كان من الواضح تماما أن المنظمة ستسعى إلى استعمال كل الوسائل السلمية لحل الصراعات بين الشعوب أو الدول. |
It was for States, however, to make it clear that individual acts of intolerance did not reflect the views of peoples or Governments. | UN | ولذلك، فإنه يتعين على الدول أن توضح أن أفعال التعصب الفردية لا تعبر عن آراء الشعوب أو الحكومات. |
However, no sanctions should be used as a means to punish peoples or as an instrument to overthrow Governments. | UN | غير أنه ينبغي ألا تستخدم أي جـــزاءات كوسيلة لمعاقبة الشعوب أو أداة لﻹطاحة بالحكومات. |
Attribution should be in the form of a trademark or an appellation of origin, authorized by the peoples or communities concerned. | UN | وينبغي أن يكون الانتساب في شكل علامة تجارية أو تسمية للمنشأ، مأذون بهما من الشعوب أو المجتمعات المعنية. |
All military activity which places at risk the security of peoples or the sovereignty of States is to be deplored in the strongest possible terms. | UN | ويتعين علينا شجب اﻷنشطـة العسكريـة التي تعرض للخطــر أمن الشعوب أو سيادة الدول بأشد لهجة ممكنة. |
Education must not be an instrument for the destruction of the culture of the peoples or the social fabric on which they are built. | UN | ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي. |
Care must be taken to ensure that counter-terrorism was not used as a pretext for violating the rights of peoples or sowing hatred among religions, civilizations and cultures. | UN | ولا بد من العناية بعدم استخدام مكافحة الإرهاب كذريعة لانتهاك حقوق الشعوب أو نبذ الكراهية بين الأديان، والحضارات، والثقافات. |
He explained that demands for autonomy or selfdetermination by indigenous peoples or minorities were often viewed by the State as calls for separatism. | UN | وأوضح أن الدولة غالبا ما اعتبرت الطلبات المقدمة من الشعوب أو الأقليات الأصلية للحصول على الاستقلال الذاتي أو تقرير المصير على أنها دعوات إلى الانفصال. |
San Marino contributed to the work of the Conference because it is convinced that such a court could represent an effective and strong deterrent to crimes against peoples or any ethnic group. | UN | وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها. |
Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin, racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ تؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي عنصرية وزائفة علميا، وباطلة قانوناً، ومدانة أخلاقياً، وظالمة اجتماعياً، |
Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin or racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا، |
Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin or racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ تؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا، |
INADI may request permission from the General Archives of the Nation and all the national and provincial State agencies to consult and photocopy documents attesting to the presence on Argentine territory of individuals who, during or after the Second World War, took part in the extermination of peoples or the killing and persecution of individuals or groups of people on grounds of race, religion, nationality or political opinion. | UN | يجوز للمعهد الحصول من المحفوظات العامة للدولة ومن جميع أجهزة الدولة الوطنية واﻹقليمية على اﻹذن اللازم للاطلاع على المستندات الدالة على وجود أشخاص باﻷراضي الوطنية سبق لهم أثناء الحرب العالمية الثانية أو بعد ذلك الاشتراك في عمليات اﻹبادة الجماعية للشعوب أو في عمليات قتل واضطهاد اﻷشخاص ﻷسباب عنصرية أو دينية أو قومية أو ﻷسباب تتعلق بآرائهم السياسية، وتصوير هذه المستندات. |
It believed that sanctions were a very powerful tool for containing and preventing conflicts, but should not become an instrument for punishing States and peoples, or for destabilizing the economic situation in the target country or third States. | UN | وقال إن من رأيه أن الجزاءات أداة قوية جدا لاحتواء المنازعات ومنعها، ولكن ينبغي ألا تصبح أداة لمعاقبة الدول والشعوب أو لزعزعة استقرار الحالة الاقتصادية في البلد المستهدف أو في دول ثالثة. |
Democracy is built by peoples or not at all. | UN | فالديمقراطية من فعل الشعوب ولا تقوم بغيرها. |