"peoples subjected" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعوب الخاضعة
        
    • للشعوب الخاضعة
        
    • الشعوب الرازحة تحت
        
    That would end the conceptual confusion existing between terrorism and the struggle of peoples subjected to colonial and racist regimes and foreign occupation or other forms of colonial domination. UN وهذا من شأنه أن ينهي الخلط في المفاهيم بين اﻹرهاب ونضال الشعوب الخاضعة للنظم الاستعمارية والعنصرية والاحتلال اﻷجنبي وغير ذلك من أشكال السيطرة الاستعمارية.
    Let me therefore mention the example of just one colony, just one of the territories and peoples subjected to colonialism: our sister island, Puerto Rico. UN ولذا اسمحوا لي أن أشير إلى حالة استعمارية واحدة، حالة أحد الأقاليم وأحد الشعوب الخاضعة للاستعمار، وهي جزيرة بورتوريكو الشقيقة، لأن المصير المحزن الذي فرض على هذا الشعب هو ما يرغبون في فرضه علينا.
    In that connection, he stressed the need for the Organization to act more effectively to mobilize world public opinion and provide peoples subjected to foreign occupation with the means to increase awareness of their legitimate struggle for independence. UN وشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل المنظمة بصورة أكثر فاعلية لحشد الرأي العام العالمي وتزويد الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي بالوسائل اللازمة لزيادة وعيهم بنضالهم المشروع من أجل الاستقلال.
    Argentina recognizes the principle of the self-determination of peoples, under General Assembly resolution 1514 (XV), in relation to peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation. UN وتقر الأرجنتين بمبدأ حرية الشعوب في تقرير المصير الذي يكفله قرارُ الجمعية العامة 1514 (د-15) للشعوب الخاضعة لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله، وهو الشرط الذي لا يتوافر في مسألة جزر مالفيناس.
    The Organization must also endeavour to ensure the transfer of appropriate technology to developing countries and defend the rights of peoples subjected to foreign occupation. UN كما ينبغي أن تسعى المنظمة إلى نقل التكنولوجيا المناسبة إلى البلدان النامية والدفاع عن حقوق الشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي.
    It is our belief that acts of terrorism must be clearly distinguished from national liberation struggles in pursuit of the right to self-determination by peoples subjected to foreign or colonial domination. UN ونحن نعتقد أنه يجب التمييز بوضوح بين أعمال اﻹرهاب ونضالات التحرر الوطني سعيا وراء حق تقرير المصير من جانب الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاستعمارية.
    International law, especially humanitarian law, already provides the basis for the international community to protect peoples subjected to gross violations of human rights and to genocide. UN إن القانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي، يقدم أساسا لتدخل المجتمع الدولي لحماية الشعوب الخاضعة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والإبادة الجماعية.
    It was, however, important to differentiate between acts of terrorism committed by individuals, groups or States, and legitimate acts of resistance undertaken by peoples subjected to colonial rule, oppression and foreign occupation with a view to regaining their legitimate rights, in accordance with the principle of international legitimacy. UN بيد أنه أكد أهمية التفرقة بين أعمال الإرهاب التي ترتكب سواء من قبل أفراد أو جماعات أو دول وأعمال الكفاح المشروع التي تقوم بها الشعوب الخاضعة للاستعمار أو السيطرة والاحتلال الأجنبي من أجل استرجاع حقوقها المشروعة وفقا لمبادئ الشرعية الدولية.
    41. The right to self-determination had enabled peoples subjected to foreign domination to achieve independence and had led to increased realization of the universal nature of the United Nations. UN 41 - فحق تقرير المصير مكن الشعوب الخاضعة للسيطرة الأجنبية من أن تنال استقلالها وأدى إلى زيادة اكتساب الأمم المتحدة لبعدها العالمي.
    In this connection, the Commission on Human Rights itself has determined that the application of unilateral coercive economic measures has a negative impact on social and humanitarian indicators in developing countries, and prevents the peoples subjected to such measures from fully enjoying their rights. UN وفي هذا الصدد قررت لجنة حقوق اﻹنسان ذاتها أن تطبيق تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد يترتب عليه أثر سلبي على المؤشرات الاجتماعية واﻹنسانية في البلدان النامية، ويمنع الشعوب الخاضعة لهذه التدابير من التمتع الكامل بحقوقها.
    This important principle exists in reality as a rule of international law and, as such, applies to the peoples of the colonially defined territorial units and peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation, including peoples under foreign military occupation. UN وهذا المبدأ الهام معتمَد في الواقع كقاعدة من قواعد القانون الدولي وهو، باعتباره كذلك، ينطبق على شعوب الأقاليم التي تُعرف بأنها أقاليم مستعمَرة وعلى الشعوب الخاضعة لسطوة الأجنبي وهيمنته واستغلاله، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت الاحتلال العسكري الأجنبي.
    The principle of self-determination exists in reality as a rule of international law and, as such, applies to the peoples of the colonially defined territorial units and peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation, including peoples under foreign military occupation. UN ومبدأ تقرير المصير قائم في الواقع كقاعدة من قواعد القانون الدولي وهو، باعتباره كذلك، ينطبق على شعوب الأقاليم التي تعرف بأنها مستعمرة وعلى الشعوب الخاضعة لسطوة الأجنبي وهيمنته واستغلاله، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت الاحتلال العسكري الأجنبي.
    18. Mr. Díaz Bartolomé (Argentina) said that his country fully supported the right to self-determination of peoples, a right that should be interpreted as applicable only to peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions. UN 18 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن بلده يؤيد تماماً حق الشعوب في تقرير المصير، وهو حق ينبغي أن يفسَّر على أنه لا ينطبق إلا على الشعوب الخاضعة للقهر، والسيطرة، والاستغلال الأجنبي وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    25. Mr. Fernandez Valoni (Argentina) said that his Government fully supported the right of peoples to self-determination, a right that should be interpreted as applicable only to peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions. UN 25 - السيد فرنانديز فولاني (الأرجنتين): أعرب عن تأييد حكومة بلده الكامل لحق الشعوب في تقرير المصير، قائلا إنه حق يجب تفسيره على أنه لا تنطبق إلا على الشعوب الخاضعة للاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    14. Mr. Díaz Bartolomé (Argentina) said that his delegation fully supported the right to self-determination, which, according to the relevant General Assembly and Special Committee resolutions, was applicable only to peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation. UN 14 - السيد دياث بارتولومي (الأرجنتين): قال إن وفد بلده يؤيد بالكامل الحقّ في تقرير المصير الذي ينطبق، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة، ذات الصلة، على الشعوب الخاضعة إلى القهر والهيمنة والاستغلال الأجنبي فقط.
    25. Ms. Reverón Collazo (Comité Puerto Rico en las Naciones Unidas) said that the right to self-determination was a fundamental right that underpinned all other rights and that the various international instruments dealing with decolonization and self-determination all affirmed that peoples subjected to colonialism should be protected so that they could fully exercise their right to self-determination and independence. UN 25 - السيدة ريفيرون كولازو (لجنة بورتوريكو لدى الأمم المتحدة): قالت إن الحق في تقرير المصير هو حق أساسي يكمن في أساس جميع الحقوق الأخرى وأن مختلف الصكوك الدولية التي تعالج إنهاء الاستعمار وتقرير المصير كلها تؤكد أن الشعوب الخاضعة للاستعمار يجب حمايتها لكي يتسنى لها أن تمارس بشكل تام حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    10. Mr. Llorentty Solíz (Plurinational State of Bolivia) said that the strengthening of multilateralism created a framework conducive to the realization of the right to self-determination by peoples subjected to persistent forms of colonial domination. UN 10 - السيد لـورينتـي سوليـز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن تعزيز تـعددية الأطراف يخلـق إطارا يفضي إلى إعمال حـق تقرير المصير للشعوب الخاضعة للأشكال التي لا تزال قائمة من السيطرة الاستعمارية.
    68. Mr. Díaz Bartolomé (Argentina) said that Argentina expressed its firm support for the right of self-determination of the peoples subjected to colonial domination and foreign occupation, in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 2625 (XXV). Nevertheless, draft resolution VII must be interpreted and implemented in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Special Committee. UN 68 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن الأرجنتين أعربت عن تأييدها الصارم لحق تقرير المصير للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي، وفقاً لقراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 2625 (د-25). ومع ذلك، يجب أن يُفَسَّر مشروع القرار السابع وأن يُنفَّذ وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من الجمعية العامة واللجنة الخاصة.
    Let there be no doubt about one thing: Argentina's commitment to, and support for, the right to self-determination is unwavering and permanent; self-determination is a fundamental right to which all peoples subjected to foreign colonial domination are entitled. UN يجب ألا يكون هناك شك في التزام جمهورية الأرجنتين ودعمها الدائمين للحق في تقرير المصير، وهو حق جميع الشعوب الرازحة تحت نير الهيمنة الاستعمارية الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus