"per cent of the number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المائة من عدد
        
    There has also been a relative decrease in the share of induced abortions. In 2005 the share of induced abortion consisted of 23.6 per cent of the number of births of live born children. UN وحدث كذلك انخفاض نسبي في عدد حالات الإجهاض المستحث، ففي عام 2005 بلغت حصتها 23.6 في المائة من عدد المواليد الأحياء.
    Their activities constitute 9 per cent of the number of days worked and 11 per cent of the cost. UN وتشكل أنشطتهم 9 في المائة من عدد أيام العمل و 11 في المائة من التكاليف.
    Their activities account for 22 per cent of the number of days worked and the cost of retirees. UN وتمثل أنشطتهم 22 في المائة من عدد أيام العمل وتكلفة المتقاعدين.
    Women account for 47 per cent of the number of persons employed in the economy. UN تشكل المرأة ٤٧ في المائة من عدد اﻷشخاص العاملين في الاقتصاد.
    Females account for about 70 per cent of the number of student drop-outs in rural areas. UN وتشكل اﻹناث نحو ٧٠ في المائة من عدد الطلاب المتسربين في المناطق الريفية.
    The number of net migrants amounted to 18 per cent of the number of births and the net migration accounted for two thirds of the population growth in the more developed regions. UN وشكّل صافي عدد المهاجرين نسبة 18 في المائة من عدد المواليد وثلثي النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا.
    In 1994, 46 per cent of the value of and 65 per cent of the number of the contracts for consultant services were disbursed to developing country firms. UN وفي عام ١٩٩٤، حصلت شركات البلدان النامية على ست وأربعين في المائة من قيمة عقود الخدمات الاستشارية وخمس وستين في المائة من عدد هذه العقود.
    In accordance with the quotas set out in the act, citizenship may be granted to 0.1 per cent of the number of citizens in the previous year, which is equivalent to approximately 2,000 people a year. UN وبموجب نظام الحصص المحدد في القانون لا تعطى الجنسية لما يزيد عن نسبة ٠,١ في المائة من عدد المواطنين في السنة السابقة أي حوالي ٠٠٠ ٢ من الناس كل سنة.
    Conduct and discipline mandatory online training sessions were completed by staff members representing 100 per cent of the number of certificates expected during the period UN أتمّ موظفون دورات تدريبية إلزامية عبر الإنترنت في مجال السلوك والانضباط وهذا يمثل نسبة 100 في المائة من عدد الشهادات المتوقع إصدارها في الفترة المعنية
    In that respect, it is worth noting that the Centre's efforts were successful in ensuring the participation of women: Jamaica nominated 19 women officers, representing 33.3 per cent of the number of participants, to take part in the national training. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن جهود المركز نجحت في ضمان مشاركة المرأة: رشحت جامايكا 19 ضابطة، يمثلن نسبة 33.3 في المائة من عدد المشاركين، من أجل المشاركة في التدريب الوطني.
    In the case of rural sanitation, the 2.1 billion people that would require services would be equivalent to over 82 per cent of the number of rural dwellers with access to sanitation. UN وبالنسبة للمرافق الصحية في المناطق الريفية، يمثل السكان الذين هم بحاجة إلى تلك الخدمات، وعددهم 2.1 بليون نسمة، أكثر من 82 في المائة من عدد سكان الأرياف الذين يحصلون على خدمات المرافق الصحية.
    It may be noted that the number of such cases is low compared to the number of approved regular budgetary posts and, at any given time, varies between 3 and 5 per cent of the number of the posts under review. UN وربما كان من الجدير بالذكر أن عدد هذه الحالات منخفض بالمقارنة بعدد الوظائف الموافق عليها في الميزانية العادية وأنه يتراوح في أي وقت ما بين 3 و 5 في المائة من عدد الوظائف التي يشملها الاستعراض.
    At this university, for members of the Albanian community who make up more than 90 per cent of the number of students enrolled, the instruction is conducted in Albanian. UN وفي هذه الجامعة، وبالنسبة لأفراد المجتمع الألباني الذين يشكلون أكثر من 90 في المائة من عدد الطلاب الملتحقين، يتم التدريس باللغة الألبانية.
    Women account for 62 per cent of the number of days on sickness benefit and men account for 38 per cent. UN فالنساء يستأثرون بنسبة 62 في المائة من عدد الأيام التي تدفع فيها تعويضات في حالة المرض بينما تصل نسبة الرجال إلى 38 في المائة.
    At all events, such cases represented modest amounts and would account for less than 3 per cent of the number of person/months allocated to the execution of the entire programme of work. UN وعلى أية حال، فإن هذه الحالات تمثل مبالغ متواضعة وتشكل أقل من ٣ في المائة من عدد اﻷشخاص/أشهر المخصصة لتنفيذ برنامج العمل بأكمله.
    - Option 1: as __ per cent of the number of CERs issued12,19. UN - الخيار 1: --- في المائة من عدد وحدات تخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي يتم إصدارها(12)،(19).
    Survey results show that the average school had 76 per cent of the number of desks required, 76 per cent of the minimum amount of teaching materials, 49 per cent of the minimum number of textbooks and 88 per cent of the minimum number of blackboards. UN وأظهرت نتائج الدراسية الاستقصائية أن المدارس كان لديها في المتوسط ٦٧ في المائة من عدد المكاتب اللازمة، و ٦٧ في المائة من الحد اﻷدنى المطلوب من مواد التدريس، و ٩٤ في المائة من العدد اﻷدنى اللازم من الكتب المدرسية، و ٨٨ في المائة من العدد اﻷدنى اللازم من السبورات.
    (a) 50 per cent of the number of blocks allocated to it; or UN (أ) 50 في المائة من عدد القطع المخصصة له؛
    (a) An additional 25 per cent of the number of blocks allocated to it; or UN (أ) نسبة إضافية قدرها 25 في المائة من عدد القطع المخصصة له؛ أو
    (a) 20 per cent of the number of blocks allocated to it; or UN (أ) 20 في المائة من عدد القطع المخصصة له؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus