The Committee is concerned, however, that the limited capacity of national NGOs may not enable them to perform the tasks expected of them. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لاحتمال عدم تمكن المنظمات غير الحكومية من أداء المهام المرجوة منها بسبب محدودية قدراتها. |
The services are offered for people with temporarily or permanently reduced functional capacity or special social problems that render them unable to perform the tasks themselves. | UN | وتقدم الخدمات إلى الأشخاص الذين يعانون من ضعف مؤقت أو دائم في القدرة الوظيفية أو مشاكل اجتماعية خاصة تجعلهم غير قادرين على أداء المهام بأنفسهم. |
Girls and women in servile marriage have no choice but to perform the tasks expected of them, such as domestic chores, shop or farm work and engaging in sexual intercourse with their husbands. | UN | ولا خيار أمام النساء والفتيات الخاضعات للزواج الاستعبادي سوى أداء المهام المتوقعة منهن مثل الأعمال المنزلية أو العمل في الحوانيت أو المزارع وممارسة الجنس مع أزواجهن. |
It also supported the revitalization of the role of the General Assembly, the Organization's major deliberative, legislative and executive body, to enable it better to perform the tasks entrusted to it by the Charter. | UN | ويؤيد وفده أيضاً إعادة تنشيط دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية والتشريعية والتنفيذية الكبرى في المنظمة لتمكينها من تحسين أداء المهام التي يكلفها بها الميثاق. |
The United Nations system cannot perform the tasks we ask of it if we deny it the necessary means. | UN | فلا يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤدي المهام التي نطلبها منها إذا حرمناها من الوسائل اللازمة لذلك. |
The setting up of these districts was necessary since, owing to the communication blockade which was the result of the aggression against Bosnia and Herzegovina the bodies of the central Government were not able to perform the tasks under their competence in a timely manner. | UN | وكان تشكيل هذه اﻷحياء ضرورياً نظراً ﻷن أجهزة الحكومة المركزية كانت عاجزة عن أداء المهام المسندة إليها بالسرعة المطلوبة، بسبب انقطاع الاتصالات نتيجة العدوان على البوسنة والهرسك. |
I would therefore like to request the Council to authorize an extension of the current UNAMET mandate by one month to enable the Mission to perform the tasks assigned to it. | UN | وأود لذلك أن أطلب الى المجلس أن يأذن بتمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة شهر واحد بغية تمكين البعثة من أداء المهام المسندة اليها. |
As well, article 70 of the Constitution, on admission to the public service, provides that any Turkish national may enter the public service, with the sole criterion being that person's capacity to perform the tasks involved. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المادة 70 من الدستور المتعلقة بالتعيين في الخدمة العامة تنص على أن كل مواطن تركي يستطيع تولي الخدمة العامة، والمعيار الوحيد المعتبر هو قدرته على أداء المهام المعنية. |
Accordingly, the Panel has applied the principle that no compensation for the relief claimed should be recommended to the extent that the employees were able to perform, and did perform, the tasks for which they were employed.[lv] | UN | وبناء عليه، فقد طبق الفريق المبدأ القائل بأنه لا ينبغي التوصية بتعويض الإعانات المطالب بها، بالقدر الذي كان بوسع الموظفين فيه أداء المهام التي وظفوا من أجلها، وقاموا بتأديتها فعلا. |
Such situations might include instances in which the underperformance takes the form of non-performance or refusal to perform the tasks agreed to in the performance plans or where there is continued underperformance despite the existence of a performance improvement plan. | UN | وربما يشمل ذلك حالات يتخذ فيها اﻷداء القاصر شكل عدم اﻷداء أو رفض أداء المهام المتفق عليها في خطط اﻷداء أو استمرار اﻷداء القاصر بالرغم من وجود خطة لتحسينه. |
Moreover, sustained emphasis on introspection will erode the Organization’s capacity, and possibly also its will, to perform the tasks for which it was created. | UN | والتشديد القوي على التأمل الذاتي علاوة على ذلك، سيقوض من قدرة المنظمة، وربما يقوض أيضا عزيمتها على أداء المهام التي أنشئت من أجلها. |
665. Conditions are established for the operation and financing of the different social welfare bodies so that they could actually perform the tasks they were created for. | UN | ٥٦٦ - وستوضع شروط لتشغيل مختلف هيئات الرعاية الاجتماعية وتمويلها، بحيث تتمكن فعليا من أداء المهام التي أنشئت من أجلها. |
7. Requests the Secretary-General to enable the Group of Experts to perform the tasks set out in the previous paragraph without prejudice to the execution of the other tasks in its mandate, by providing it with the necessary additional resources; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يمكن فريق الخبراء من أداء المهام المبينة في الفقرة السابقة دون الإخلال بتنفيذ المهام الأخرى الموكلة إليه، عن طريق تزويده بالموارد الإضافية اللازمة؛ |
7. Requests the Secretary-General to enable the Group of Experts to perform the tasks set out in the previous paragraph without prejudice to the execution of the other tasks in its mandate, by providing it with the necessary additional resources; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يمكن فريق الخبراء من أداء المهام المبينة في الفقرة السابقة دون الإخلال بتنفيذ المهام الأخرى الموكلة إليه، عن طريق تزويده بالموارد الإضافية اللازمة؛ |
With respect to the argument that the conditions for employment under the 200 series are less stringent than for 100 series employment, the Tribunal expressed the view, in paragraph VI of the judgement, that the paramount consideration in the process of selecting candidates for posts is their capacity to perform the tasks at issue and that: | UN | وفيما يتعلق بالحجة القائلة إن شروط التعيين بموجب المجموعة ٢٠٠ أقل صرامة من الشروط المطلوبة بموجب المجموعة ١٠٠، أعربت المحكمة، في الفقرة السادسة من الحكم، عن رأي مفاده أن الاعتبار اﻷقصى في عملية انتقاء مرشحين لملء الوظائف هو مقدرتهم على أداء المهام قيد البحث وأنه: |
15. The civilian police observers continued to perform the tasks described in my report of 13 March 1998 (S/1998/236, para. 18). | UN | ١٥ - واصل مراقبو الشرطة المدنية أداء المهام الواردة في الفقرة ١٨ من تقريري المؤرخ ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/236)(. |
108. Once fully established and operational, the National Transitional Government should indicate how it intends to perform the tasks envisaged for it in the implementation timetable of the Peace Agreement. | UN | 108 - وبعد أن يتم بالكامل إقامة وتسيير الحكومة الانتقالية، يتعين على هذه الحكومة أن تبين الطريقة التي تعتزم بها أداء المهام المتوخاة منها في الجدول الزمني لتنفيذ اتفاق السلام. |
(g) to perform the tasks necessary for the performance of their duties in accordance with the law. | UN | )ز( أداء المهام اللازمة للاضطلاع بواجباتها وفقاً للقانون. |
In both cases, I am confident that the United Nations has the ability to perform the tasks assigned to it, provided that the parties cooperate and provided that Member States make available the resources that will be necessary. In the case of UNHCR, that will primarily mean financial resources, voluntarily contributed. | UN | وفي كلا الحالين، أثق في أن اﻷمم المتحدة قادرة على أداء المهام الموكلة إليها، شريطة أن تتعاون اﻷطراف وأن تتيح الدول اﻷعضاء الموارد التي ستكون ضرورية، وفي حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، سيعني ذلك توافر موارد مالية، عن طريق التبرعات. |
That approach had to be harmonized and coordinated with other partners and in line with the national processes and priorities. The United Nations could not be expected to perform the tasks with which it was entrusted without an adequate, secure and predictable funding base. | UN | وهذا النهج يتعين أن يتصف بالتوفيق والتنسيق مع الشركاء الآخرين وأن يساير العمليات والأولويات الوطنية ولا يمكن أن يتوقع من الأمم المتحدة أن تؤدي المهام الموكلة إليها دون وجود قاعدة للتمويل الذي يتسم بالكفاية والأمان وإمكانية التنبؤ به. |
I have the honour to refer to resolution 1730 (2006), adopted by the Security Council on 19 December 2006, concerning the establishment of a focal point to receive de-listing requests and to perform the tasks described in the annex to the resolution. | UN | أتشرف بالإشارة إلى القرار 1730 (2006)، الذي اعتمده مجلس الأمن في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن تعيين منسق لتلقي طلبات رفع الأسماء من القائمة وأداء المهام الوارد وصفها في مرفق القرار. |