This represents an increase of 24 per cent over the same period in 2008, when 646 civilians were killed. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 24 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2008، عندما قُتل 646 مدنيا. |
The organization has not participated during this period in preparation of papers or studies, joint sponsorship or projects with United Nations bodies. | UN | لم تشارك المنظمة خلال هذه الفترة في إعداد أوراق أو دراسات كما لم تشارك في رعاية مشاريع مع الأمم المتحدة. |
While there was no significant decline in the West Bank's unemployment rate in the first half of the year compared to the same period in 2008, it declined from around 20 per cent to 18 per cent in the second half of 2009. | UN | وفي حين لم يكن هناك انخفاض كبير في معدل البطالة في الضفة الغربية في النصف الأول من العام مقارنة بنفس الفترة في عام 2008، فقد انخفض من نحو 20 في المائة إلى 18 في المائة في النصف الثاني من عام 2009. |
Aside from a period in the 1990s, the country continued to suffer from unconstitutional rule, particularly in the most recent years. | UN | وبصرف النظر عن فترة في التسعينات، استمر البلد يعاني من الحكم غير الدستوري ولا سيما في السنوات الأخيرة جدا. |
A great deal of work was conducted during that period, in both formal meetings and informal consultations. | UN | وتم إنجاز قدر كبير من العمل خلال تلك الفترة في الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية على السواء. |
This compared very favourably with the same period in both 2007 and 2006. | UN | وهذا تحسن كبير مقارنة بنفس الفترة في كل من عامي 2007 و2006. |
Following the campaign, there was a 300% increase in the number of calls compared to the same period in 2005. | UN | وعقب الحملة، حدثت زيادة بنسبة 300 في المائة في عدد المكالمات مقارنة بنفس الفترة في سنة 2005. |
The number of reported typhoid cases in the corresponding period in 1998 declined dramatically. | UN | وانخفض عدد اﻹصابات بالتيفوئيد المبلغ عنها في الفترة في ٨٩٩١ انخفاضا كبيرا. |
No cases were reported over this period in south West Darfur. | UN | ولم يبلَّغ عن حدوث أية حالات خلال هذه الفترة في جنوب ولاية غرب دارفور. |
The lower number was attributable to the fact that the deployment of UNOMIG police advisers did not occur during the period in the Gali sector | UN | ويُعزى انخفاض عدد الضباط إلى دعم انتشار مستشاري الشرطة التابعين للبعثة خلال هذه الفترة في قطاع غالي |
In such capacities, the Confederation participated over the period in: | UN | ولتمتعه بهاتين الصفتين، فقد شارك الاتحاد على مدى هذه الفترة في: |
In contrast, per capita income increased from $1,620 to $1,860 over the same period in middle-income developing countries. | UN | وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
For the first nine months of 2003, compared to the same period in 2002, the production of cash crops fell by 40 per cent for coffee, 13 per cent for palm oil and 6.8 per cent for pineapples. | UN | وأثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 2003، انخفض إنتاج المحاصيل النقدية، عند المقارنة بنفس الفترة في عام 2002، بنسبة 40 في المائة للبن و 13 في المائة لزيت النخيل و 6.8 في المائة للأناناس. |
This is lower than the response for the same period in 2003, when approximately 45 per cent of total requirements were funded. | UN | ويقل هذا عن الاستجابة لنفس الفترة في عام 2003، عندما جرى تمويل نحو 45 في المائة من إجمالي الاحتياجات. |
The Committee will provide its comments on the expenditure related to this period in the context of the upcoming performance report. | UN | وسوف تقدم اللجنة تعليقاتها على النفقات ذات الصلة بهذه الفترة في سياق تقرير الأداء المقبل. |
Total imports had increased by 2.8 per cent compared to the same period in 2012. | UN | وزاد إجمالي الواردات بنسبة 2.8 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2012. |
Statutory and case law provide for a suspension of this period in the case of legal or material hindrance. | UN | وينصّ القانون والسوابق القضائية على وقف العمل بهذه الفترة في حال وجود عوائق قانونية أو واقعية. |
There has never been a period in world history when there have been more international legal regimes and norms regulating State behaviour. | UN | ولم توجد قبل الآن فترة في تاريخ العالم توفرت فيها كل هذه الأنظمة والمعايير القانونية الدولية التي تنظم سلوك الدول. |
The Advisory Committee recommends that the unencumbered balance of $41,582,300, as well as other income from the period in the amount of $15,803,000, be credited to Member States. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد الحر البالغ 300 582 41 دولار، فضلا عن الإيرادات الأخرى المتبقية من الفترة والبالغ قدرها 000 803 15 دولار، في الرصيد الدائن للدول الأعضاء. |
Unemployment rates are expected to remain elevated for a protracted period in most developed economies. | UN | ومن المتوقع أن تظل معدلات البطالة مرتفعة لفترة ممتدة من الزمن في معـظم الاقـتصادات المتـقدمة. |
The United Nations Population Fund has recorded 7,500 cases of sexual violence against women and girls across North and South Kivu in the first nine months of 2009, nearly double the figures for the same period in 2008. | UN | وقد سجل صندوق الأمم المتحدة للسكان 500 7 حالة من العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في كيفو الشمالية والجنوبية في التسعة أشهر الأولى من عام 2009، وهو نحو ضعف الأرقام في نفس الفترة عام 2008. |
It was also required to meet rent and utilities payments for the office and domestic properties during this period, in the total amount of IQD 100,210. | UN | وطلب أيضاً إلى الشركة أن تسدد مدفوعات الإيجار والمرافق بشأن الممتلكات المكتبية والسكنية خلال تلك الفترة بمبلغ مجموعه 210 100 دينارات عراقية. |
In fact, Cyprus has never been Greek or ruled by Greece at any period in history. | UN | وفي الواقع أن قبرص لم تكن يونانية إطلاقا ولا حَكَمَتها اليونان في أي فترة من فترات التاريخ. |
Another $ 91,000 is estimated to have been earned over the same period in exports of recorded music. | UN | ويقدﱠر أنه جُنيت أرباح أخرى قدرها ٠٠٠ ١٩ دولار خلال نفس الفترة من صادرات الموسيقى المسجلة. |
58. In accordance with the Social Insurance Act, the period of unemployment insurance for entitlement to unemployment benefit includes the period in which an employee's mandatory unemployment insurance is suspended due to use of parental leave. | UN | 58 - ووفقا لقانون التأمين الاجتماعي، تشمل فترة التأمين ضد البطالة، اللازمة للحصول على استحقاق البطالة، الفترة التي يكون فيها التأمين الإلزامي ضد البطالة للموظف معلقا بسبب استخدام إجازة الوالدية. |
Improvised explosive devices by anti-Government elements caused 111 civilians deaths in December and January, a 17 per cent decrease compared to the same period in 2010-2011. | UN | وتسببت الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي استخدمتها العناصر المناوئة للحكومة في وقوع 111 حالة وفاة بين المدنيين في كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير، مما يمثل انخفاضاً نسبته 17 في المائة مقارنة بالشهرين المناظرين في الفترة 2010-2011. |
In Bandundu, six people died of meningitis during a nineday period in March. | UN | وفي باندوندو، توفي ستة أشخاص إثر إصابتهم بالتهاب السحايا في فترة تسعة أيام في شهر آذار/مارس. |
As of April 1999, total cruise ship arrivals were up by 21 per cent compared with the same period in 1998. | UN | وبحلول نيسان/أبريل ١٩٩٩، كان مجموع عدد ركاب السفن السياحية الذين قدموا إلى الجزر يزيد بنسبة ٢١ في المائة عن مثيله في الفترة ذاتها من عام ١٩٩٨. |
They would also have a limited liaison role with the East Timor Defence Force and would maintain a presence for a limited period in areas vacated by troop reductions. | UN | كما سيقومون بدور اتصال محدود مع قوات الدفاع عن تيمور الشرقية، ويحتفظون بوجود لفترة محدودة في المناطق التي يتم إجلاؤها نتيجة لخفض القوات. |
The average benefits for the period in question were 1.54 minimum monthly wages. | UN | وبلغ متوسط الاستحقاقات المدفوعة في الفترة المعنية ما يعادل 1.54 أجر شهري أدنى. |