Persons who participate or aid the process shall be imprisoned for a period not exceeding five years. | UN | ويعاقب الأشخاص الذين يشاركون أو يساعدون في هذه العملية بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات. |
In such cases the police authorities may place a person, presumed to be guilty under preventive arrest, for a period not longer than 15 natural days. | UN | وفي كل حالة يجوز لسلطات الشرطة أن تضع الشخص الذي يفترض أنه مذنب في حبس احتياطي لفترة لا تزيد على ٥١ يوما طبيعيا. |
Reduction in rate of pay for such period, not exceeding 12 months, as shall be specified in the decision; | UN | `4` أو خصم نسبة من المرتب لفترة لا تزيد على 12 شهرا، وفقا لما هو محدد في القرار؛ |
The justice of the peace was empowered to remand the prisoner in custody for a period not exceeding eight days. | UN | ويجوز للقاضي تمديد فترة الحبس الاحتياطي لفترة لا تتجاوز الثمانية أيام. |
commits an offence and is liable on conviction to imprisonment for a period not exceeding twenty years without the option of a fine | UN | يكون قد ارتكب جريمة ويُعاقب في حال إدانته بالسجن لمدة لا تتجاوز 20 سنة دون أن يكون له خيار دفع الغرامة. |
The state of emergency is declared for a period not exceeding six months. | UN | وتُعلن حالة الطوارئ لفترة لا تتجاوز ستة أشهر. |
This 30-day period, may, if necessary, be extended once only for a period not longer than 15 days. | UN | وفترة الثلاثين يوماً هذه يمكن، إذا دعت الضرورة، أن تمدد مرة واحدة فقط لفترة لا تتجاوز 15 يوماً. |
General Inspector of Financial Information is entitled to suspend the transaction or to block the account for a period not exceeding 48 hours following confirmation of the notification receipt. | UN | ومن حق المفتش العام للمعلومات المالية أن يعلق معاملة أو يجمّد حسابا لفترة لا تتجاوز 48 ساعة بعد تأكيد استلام الإشعار. |
Any person who contravenes the provisions of this section shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine or to imprisonment for a period not exceeding 10 years. | UN | وإن أي شخص ينتهك أحكام هذه المادة يكون مذنبا ويعرض نفسه عند إدانته لغرامة أو للسجن لفترة لا تتجاوز 10 سنوات. |
The Committee meets biennially for a period not exceeding 10 working days. | UN | وتجتمع اللجنـة كل سنتين لفترة لا تتجاوز عشرة أيام عمل. |
The court may ban, for a period not exceeding five years, the convicted person from engaging in the activity which served as a cover for the commission of the offence. | UN | ويجوز للمحكمة أن تمنع الشخص المدان، لفترة لا تتجاوز 5 سنوات، من ممارسة المهنة التي استخدمت غطاء لارتكاب الجريمة. |
Consultants may be hired under one or more contracts for a period not exceeding 11 consecutive months, or 239 days. | UN | ويمكن استخدام استشاريين بموجب عقد أو أكثر لفترة لا تتجاوز 11 من الأشهر المتعاقبة، أو 239 يوما. |
Such person may be so detained for a period not exceeding 30 days. | UN | ويجوز احتجاز هذا الشخص لفترة لا تتجاوز ٣٠ يوما. |
As long as the loan agreement exists, the tenant also has the right to sublet the dwelling for a period not exceeding two years. | UN | وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين. |
(ii) the forfeiture of his privileges for a period not exceeding three months; | UN | `٢` مصادرة امتيازاته لفترة لا تتجاوز ٣ شهور؛ |
(iv) a loss of remission for a period not exceeding two months; | UN | `٤` خسارة تحويلاته لفترة لا تتجاوز شهرين؛ |
(ii) a loss of remission for a period not exceeding 12 months; | UN | `٢` خسارة تحويلاته لفترة لا تتجاوز ٢١ شهرا؛ |
(iv) forfeiture of his privileges for a period not exceeding six months; | UN | `٤` مصادرة امتيازاته لفترة لا تتجاوز ٦ شهور؛ |
However, if the debtor fails without cause to comply with the court order, he may be imprisoned for a period not exceeding three months. | UN | غير أنه في حالة عدم التزام المدين بحكم المحكمة بدون سبب، يجوز حبسه لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |
A State which intends to ratify, approve, accept or accede to this Agreement may at any time notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally for a period not exceeding two years. | UN | يجوز لأي دولة تعتزم التصديق على هذا الاتفاق أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تُخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتاً لمدة لا تتعدى سنتين. |
The necessary measures were taken by the competent public prosecutor for a period not exceeding one month. | UN | ويتخذ التدابيرَ اللازمة المدعي العام ذو الصلة في غضون فترة لا تتجاوز شهراً. |
However, an IBC filled prior to the date of expiry of the last periodic test or inspection may be transported for a period not to exceed three months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection. | UN | غير أنه يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب ملئت قبل تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري وذلك خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري. |