"period of up" - Traduction Anglais en Arabe

    • لفترة تصل
        
    • لفترة لا يجاوز
        
    • لمدة تصل
        
    • مدة لا تزيد
        
    • لفترة لا تتجاوز
        
    • فترة تصل
        
    • فترة تمتد
        
    • تصل مدتها
        
    274. EEA nationals may reside and work in Norway for a period of up to three months without a permit. UN 274- ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يقيموا ويعملوا في النرويج لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر دون تصريح.
    WHO collaborating centres are designated for a period of up to four years. UN وتُعيَّن هذه المراكز لفترة تصل إلى أربع سنوات.
    The Forum meets annually for a period of up to two weeks and reports to the Commission. UN ويجتمع المنتدى سنويا لفترة تصل إلى أسبوعين ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع.
    In the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, or in exceptional circumstances as determined by the Secretary-General, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    Aliens shall be accommodated at the Centre for a period of up to 180 days, upon the decision issued by a police administration or a police station. UN ويودع الأجانب في المركز لمدة تصل إلى 180 يوما، بموجب قرار صادر عن إدارة شرطة أو مركز شرطة.
    The Forum meets annually for a period of up to two weeks and reports to the Commission. UN ويجتمع المنتدى سنويا لفترة تصل إلى أسبوعين ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    Staff members recruited through this process would be given a temporary appointment for a period of up to one year, or up to two years in field operations. UN وسيُمنح الموظفون المعينون من خلال هذه العملية عقدا مؤقتا لفترة تصل إلى سنة، أو إلى سنتين في العمليات الميدانية.
    The judge may order an additional sentence of exclusion from French territory, permanently or for a period of up to 10 years. UN ويجوز للقاضي أن يأمر بفرض عقوبة إضافية تقضي بعدم السماح بدخول الإقليم الفرنسي، بشكل دائم أو لفترة تصل إلى عشر سنوات.
    As a functional commission of the Council, the Forum meets annually, for a period of up to two weeks. UN وبوصفه لجنة فنية من لجان المجلس، يجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين.
    As a functional commission of the Council, the Forum meets annually, for a period of up to two weeks. UN وبوصفه لجنة فنية من لجان المجلس، يجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين.
    Minor health impairment is punishable by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a period of up to three years shall be punished by detention or imprisonment for a term of up to three years. UN ويعاقب على الإضرار البسيط بالصحة لتسبب في ضرر صحي طفيف بالحد من الحرية، أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع.
    In the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, or in exceptional circumstances as determined by the Secretary-General, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks or, in the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, up to eight weeks. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    In exceptional circumstances, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN وفي حالات استثنائية، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    In exceptional circumstances, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN وفي حالات استثنائية، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks or, in the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, up to eight weeks. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    Women are entitled to the maternity benefit for a period of up to 120 days. UN ومن حق المرأة الحصول على استحقاق الأمومة لمدة تصل إلى 120 يوماً.
    It was further alleged that these lawyers were tried under emergency legislation which allows for incommunicado detention for a period of up to 30 days. UN ويُدّعى أيضا أن هؤلاء المحامين يحاكمون بموجب قانون الطوارئ الذي يسمح بالحبس الانفرادي لمدة تصل إلى ٠٣ يوما.
    " Any person who commits an act of indecency with a male or female without his or her consent shall be liable to detention for a period of up to 1 year and/or a fine of up to 100 dinars. UN من ارتكب مع شخص، ذكراً أو أنثى فعلاً مخلاً بالحياء بغير رضاه أو رضاها يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة وبغرامة لا تزيد على مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين
    Such extension may be provided by the Chair, with a reasonable justification, for a period of up to 90 days. UN ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً إذا كانت هناك تبريرات معقولة.
    Some of the tables will contain data from the 1996 and 1991 Censuses, thus allowing analysis over a period of up to ten years. UN وستحتوي بعض الجداول على بيانات من تعدادي عام 1996 وعام 1991، مما يسمح بالتحليل على مدى فترة تصل إلى عشر سنوات.
    The most immediate concern is to obtain funding for the local administration of the Region until such time as sustained Croatian financing becomes available, possibly a period of up to six months. UN أما أكثر الشواغل إلحاحا، في الوقت الحالي فهو الحصول على التمويل اللازم لﻹدارة المحلية للمنطقة ريثما يصبح التمويل الكرواتي المتواصل متاحا، وهو ما قد يستغرق فترة تمتد لستة أشهر.
    They may enjoy a further period of up to four weeks on the grounds of illness or disability due to pregnancy or confinement; UN ويمكن للحامل أيضاً أن تحصل على إجازة أخرى تصل مدتها إلى أربعة أسابيع إذا أصيبت بمرض أو عجز بسبب الحمل أو الوضع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus