55. The liabilities were assessed based on a discount rate of 5.5 per cent for the period prior to 31 December 2007 and 6 per cent thereafter. | UN | 55 - وقُيمت الالتزامات على أساس معدل خصم بنسبة 5.5 في المائة للفترة السابقة لتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونسبة 6 في المائة بعد ذلك. |
22. The countries that contributed troops to UNFICYP welcomed the measures adopted by the Secretariat in order to solve that problem through the request for voluntary contributions to the special account for the period prior to 16 June 1993. | UN | ٢٢ - وترحب البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، مع التقدير، بالتدابير التي اعتمدتها اﻷمانة العامة لتسوية هذه المشكلة بالدعوة إلى تقديم تبرعات إلى الحساب الخاص للفترة السابقة لتاريخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
They also welcomed the voluntary contributions made in response to the Secretary-General's appeal of 12 November 1993 and wished to express their gratitude to all Member States and observer States for their contributions towards the reimbursement of the sums owed to troop-contributing countries in respect of the period prior to 16 June 1993. | UN | وهي ترحب كذلك بالتبرعات التي قدمت تلبية للنداء الذي وجهه اﻷمين العام في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وتعرب عن تقديرها لجميع الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب لما قدمته من مساهمات لتسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات للفترة السابقة لتاريخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
The mere circumstance that in the period prior to serving the sentence a claimant was not working does not in principle exclude his or her claim for damages. | UN | ومن حيث المبدأ، لا يسقط حق صاحب الشكوى بالمطالبة بتعويض عن الأضرار التي لحقت به لمجرد أنه لم يكن يعمل في الفترة التي سبقت تنفيذ الحكم. |
In the period prior to the suspension of demarcation operations, UNMEE had played an essential role. | UN | وفي الفترة السابقة على تعليق عمليات ترسيم الحدود، قامت البعثة بدور أساسي. |
In the case of ONUMOZ, the issue of adequate resources assumes greater significance given the need for us to redouble our collective efforts in the period prior to the general elections. | UN | وفي حالة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، لمسألة الموارد الكافية أهمية أكبر في ضوء حاجتنا الى مضاعفة جهودنا المشتركة في فترة ما قبل الانتخابات العامة. |
The mere circumstance that in the period prior to serving the sentence a claimant was not working does not in principle exclude his or her claim for damages. | UN | ومن حيث المبدأ، لا يسقط حق صاحب الشكوى بالمطالبة بتعويض عن الأضرار التي لحقت به لمجرد أنه لم يكن يعمل في الفترة التي سبقت تنفيذ الحكم. |
134. In the period prior to the opening of the Tribunal, a number of practical measures were put in place by the advance team: | UN | 134 - خلال الفترة التي سبقت بدء أعمال المحكمة، اتخذ الفريق المتقدم عدداً من التدابير العملية: |
As a consequence, a total of $193.3 million in obligations which will be payable for the period prior to 16 June 1993 have not been shown as liabilities for that period. | UN | ونتيجة لذلك فإن ثمة مبلغا اجماليا قدره ١٩٣,٣ مليون دولار من الالتزامات التي ستكون مستحقة الدفع عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لم يبين كخصوم لتلك الفترة. |
- period prior to 31 January 1999 | UN | - فترة ما قبل ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |
* For period prior to 5 November 2004 Refer to Annex I, Enclosure I of the Previous Report, S/2004/897. | UN | * بالنسبة للفترة التي سبقت 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 يمكن الرجوع إلى الضميمة الأولى بالمرفق الأول للتقرير السابق، S/2004/897. |
* Data estimates for 1994 are the least reliable for the period prior to availability of PCBS data. | UN | * تقديرات البيانات لعام 1994 صالحة على الأقل للفترة السابقة لتوافر بيانات الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني. |
If a woman is found to be pregnant while serving her sentence, she is accorded special treatment throughout the period prior to her delivery. | UN | وإذا ظهر الحمل أثناء تنفيذ العقوبة تعامل المرأة الحامل معاملة خاصة طوال المدة السابقة على الوضع. |