"periphery" - Traduction Anglais en Arabe

    • هامش
        
    • الطرفية
        
    • على أطراف
        
    • المحيط الخارجي
        
    • محيط
        
    • المحيطية
        
    • الضواحي
        
    • على المحيط
        
    • الهامشي
        
    • في أطراف
        
    • الهامشية
        
    • أطراف منطقة
        
    • الخارجي لمنطقة
        
    • وأطراف
        
    • محيطها الخارجي
        
    There is another element that I must add, because I come from a small country that has always been on the periphery of global power. UN وهناك عنصر آخر يجب أن أضيفه، لأنني أنتمي إلى بلد صغير ظل دائما على هامش القوى العالمية.
    The West Indies have always been on the periphery of dominant economic systems — in reference, that is, to the post-Columbian era. UN إن منطقة جزر الهند الغربية كانت على الدوام على هامش اﻷنظمة الاقتصادية المسيطرة - وأقصد بذلك حقبة ما بعد كولومبوس.
    Europe’s temporizing approach to the crisis cannot work indefinitely. It is not just confidence in Europe’s periphery that is waning. News-Commentary إن هذا النهج المماطل الذي تتبناه أوروبا في التعامل مع الأزمة من غير الممكن أن ينجح إلى الأبد. وإن الثقة لا تتراجع في دول أوروبا الطرفية فحسب، بل إن قدرة اليورو ذاته على البقاء أصبحت موضع شك.
    It has also provided serviced land for construction on non-agricultural lands on the urban periphery. UN كما وفرت أراض مجهزة بالخدمات لتنفيذ أعمال البناء على أراض غير زراعية تقع على أطراف المدن.
    Within this context, supervisory and management support from the centre to the periphery was curtailed. UN وفي هذا السياق، قلص الدعم اﻹشرافي واﻹداري المقدم من المركز إلى المحيط الخارجي.
    Without union, Africa will remain on the periphery of history. UN فأفريقيا بدون وحدة ستظل على هامش التاريخ.
    But at best, such improvements would operate at the periphery of the basic problems identified by the Expert Group. UN إلا أن تلك التحسينات ستكون، في أفضل الأحوال، على هامش المشاكل الرئيسية التي حددها فريق الخبراء.
    The principle demonstrates a commitment to moving environmental considerations and objectives from the periphery of international relations to its economic core. UN ويبين المبدأ الالتزام بنقل الاعتبارات واﻷهداف البيئية من هامش العلاقات الدولية إلى أصلها الاقتصادي.
    235. If globalization involves costs as well as benefits, being on the periphery of the global economy is even more problematic. UN ٥٣٢ - وإذا كانت العولمة تنطوي على تكاليف وفوائد، فإن البقاء على هامش الاقتصـاد العالمــي يثير مزيدا مــن المشاكل.
    Many who should contribute value to those markets are either excluded from the value chain because they do not have the requisite skills or are at the periphery of productive activity which now requires new skills. UN وكثيرون ممن ينبغي أن يسهموا إسهاما قيما في تلك الأسواق إما أنهم مستبعدون من الإسهام القيم لأنهم لا يملكون المهارات اللازمة أو لأنهم على هامش النشاط الإنتاجي الذي يتطلب الآن مهارات جديدة.
    The third stage of the eurozone crisis will arrive when the economic strength of the core is in doubt. Those very doubts undermine the credibility of the safety net that has been supporting the European periphery. News-Commentary أما المرحلة الثالثة من أزمة منطقة اليورو فسوف تبدأ عندما تصبح قوة دول القلب الاقتصادية موضع شك. وهذه الشكوك في حد ذاتها تعمل على تقويض مصداقية شبكة الأمان التي كانت تدعم دول أوروبا الطرفية.
    The gain in inflation credibility was offset by weak debt credibility. If the European periphery countries had their own currencies, it is likely that debt problems would morph right back into elevated inflation. News-Commentary وكما اتضح فإن اليورو لم يكن وجبة مجانية كما تصور كثيرون. فقد تم التعويض عن المكاسب في المصداقية المتعلقة بالتضخم بضعف المصداقية المتعلقة بالديون. فلو كانت البلدان الطرفية في أوروبا لا تزال تستخدم عملاتها القديمة، فإن مشاكل الديون كانت لتتحور عائدة إلى هيئة التضخم المرتفع.
    The eurozone is now replicating how the global financial system dealt with such crises in 1982 and again in 1997. In both cases, the international authorities inflicted hardship on the periphery in order to protect the center; now Germany is unknowingly playing the same role. News-Commentary والآن تعيد منطقة اليورو تكرار نفس السيناريو الذي تعامل به النظام المالي العالمي مع مثل هذه الأزمات في عام 1982 ثم مرة أخرى في عام 1997. وفي الحالتين، فرضت السلطات الدولية صعوبات كبيرة على الدول الطرفية بهدف حماية دول المركز؛ والآن تلعب ألمانيا نفس الدول دون أن تدري.
    i. The External Audit Team visited the project sites at the National Director of Secondary Education, National Institute of Development, Maputo Industrial Institute and a school Escola Secundria De Laulane in the periphery of Maputo. UN `1` زار فريق مراجعي الحسابات الخارجيين مواقع المشروع في مكتب المدير الوطني للتعليم الثانوي، والمعهد الوطني للتنمية، ومعهد مابوتو الصناعي، ومدرسة إسكولا سيكوندريا دي لاولاني على أطراف مابوتو.
    9. Developments linked to foreseen settlement expansion in the Jerusalem periphery are of concern. UN 9 - ومما يثير القلق التطورات المرتبطة بالتوسع الاستيطاني المرتقب على أطراف القدس.
    As a result, a large part of the rural population has swelled the numbers of the already crowded marginal urban sectors, creating new shantytowns in the city outskirts, mainly on the periphery of department capitals and Managua. UN وكنتيجة لذلك، هاجر جزء كبير من السكان الريفيين أدى إلى تضخم أعداد القطاعات الحضرية الهامشية المكتظة بالفعل، وإقامة مناطق عشوائية على مشارف المدن، وبخاصة على أطراف عواصم المقاطعات الإدارية وماناغوا.
    Chapter 10: From the periphery to the Core of Decision Making - Options for Action UN الفصل 10: من المحيط الخارجي إلى صُلب صنع القرارات - خيارات من أجل العمل
    The majority of those incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. UN ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس.
    The proposal to establish migrant processing centres at points on the periphery of the countries of destination was not feasible and would be degrading to the countries where such camps would be located. UN والاقتراح بإنشاء مراكز لتنظيم المهاجرين عند النقاط المحيطية للبلدان المقصودة غير ممكن التنفيذ وقد يتسم بالامتهان للبلدان التي تقام فيها تلك المخيمات.
    The periphery is also where environmental protection is frequently the weakest. UN كما أن الحماية البيئية أضعف عادة في مثل هذه الضواحي.
    But that acknowledgement of reality does not end the drama. The second act will be about restoring growth prospects for the EU periphery, which will pose an even more difficult challenge. News-Commentary ولكن هذا الاعتراف بالواقع لا ينهي هذه الدراما. وسوف يدور الفصل الثاني منها حول احتمالات استعادة النمو في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي للاتحاد الأوروبي، وهو ما يشكل تحدياً أشد صعوبة.
    This will provide an additional monetary impulse to economic activity at the “periphery”, which will be felt, with a lag, in the course of 1999. UN وهذا ما سيزود النشاط الاقتصادي " الهامشي " بحافز نقدي إضافي سيظهر أثره بعد حين خلال عام ١٩٩٩.
    They are sometimes called the " slums of the periphery " . UN وهي تسمى أحيانا ' ' بالأحياء الفقيرة الموجودة في أطراف المدينة``.
    In the previously disadvantaged areas, as well as rural sections and periphery parts of the country, there had been continuing growth on all social indicators in the past four years. UN وفي المناطق المحرومة سابقاً، وكذا في القطاعات الريفية والأجزاء الهامشية للبلد، سُجِّل نمو متواصل في جميع المؤشرات الاجتماعية في السنوات الأربع الماضية.
    29. The sovereign deficit/debt situation of several eurozone periphery economies, including Greece, Ireland and Portugal and possibly Spain, Italy and Belgium has become problematic. UN 29 - وقد باتت حالة العجز في الديون/الديون السيادية في عدة اقتصادات في أطراف منطقة اليورو، بما في ذلك اليونان وأيرلندا والبرتغال وربما إسبانيا وإيطاليا وبلجيكا تمثل مشكلة مطروحة.
    That is where the eurozone is today. A debt crisis that erupted in Greece, the eurozone’s outer periphery, has migrated with a vengeance towards the core, so much so that the survival of the eurozone itself is at stake. News-Commentary هذا هو موقف منطقة اليورو اليوم. فقد انتقلت أزمة الديون التي اندلعت في اليونان، على الطرف الخارجي لمنطقة اليورو، إلى دول المركز بقدر هائل من العنف، حتى أصبح بقاء منطقة اليورو ذاتها على المحك.
    The periphery of Habbush, Kafr Man and Nabatiyah al-Fawqa, the abandoned Lebanese Army barracks at Nabatiyah and land belonging to Kafr Tibnit, Zawtar al-Sharqiyah, Zawtar al-Gharbiyah, Yuhmur and Arnun came under Israeli artillery bombardment. UN - تعرضت أطراف بلدات حبوش - كفرمان والنبطية الفوقا ومحيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة وأطراف حي المسلخ في مدينة النبطية وخراج بلدات كفرتبنيت - زوطر الشرقية - زوطر الغربية - يحمر - ارنون لقصف مدفعي اسرائيلي.
    BUENOS AIRES – Since the mid-19th century, Latin America has suffered fewer inter-state wars and undergone less state creation than any other region of the world. The continent has been a relatively quiet periphery because its countries tend neither to fight each other nor to divide from within. News-Commentary بيونس آيرس ـ منذ منتصف القرن التاسع عشر شهدت أميركا اللاتينية، مقارنة بأي منطقة أخرى من العالم، عدداً أقل من الحروب بين الدول أو نشوء دول جديدة. كما شهدت القارة هدوءاً نسبياً حول محيطها الخارجي بسبب عدم ميل بلدانها إلى شن الحروب فيما بينها أو الانقسام من الداخل. ولكن يبدو أن بوليفيا توشك الآن على التخلي عن ذلك الميل الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus