The importance of these Tribunals as precedents for a permanent criminal court can thus not be underestimated. | UN | ولذلك لا يمكن التقليل من أهمية هذه المحاكم ككيانات تهيئ لقيام محكمة جنائية دائمة. |
For several decades, the international legal community has attempted to realize a permanent criminal court. | UN | وخلال عدة عقود، حاول المجتمع القانوني الدولي إقامة محكمة جنائية دائمة. |
The establishment of a well-functioning permanent criminal court is important in this regard. | UN | ويمثل إنشاء محكمة جنائية دائمة تؤدي عملها جيدا أمرا مهماً في هذا الصدد. |
Since the withdrawal of anonymity, the permanent criminal Chamber of the Supreme Court is now the last resort for persons accused of terrorist offences. | UN | ومنذ التخلص من السرية التي كانت تحيط بهوية القضاة، أصبحت الدائرة الجنائية الدائمة في المحكمة العليا هي دائرة الطعن النهائية المتاحة للمتهمين بارتكاب جرائم الإرهاب. |
The Republic of Korea will continue to be a strong supporter of the ICC as it solidifies its place as an important international mechanism and the sole permanent criminal court. | UN | وستظل جمهورية كوريا مؤيدا قويا للمحكمة الجنائية الدولية وهي تعزز مكانتها بوصفها آلية دولية هامة والمحكمة الجنائية الدائمة الوحيدة. |
Greece hoped that the establishment of a permanent criminal court would obviate the need to set up any more ad hoc tribunals in the future. | UN | وتأمل اليونان بأن يؤدي إنشاء محكمة جنائية دائمة إلى الاستغناء عن ضرورة إنشاء المزيد من المحاكم المخصصة في المستقبل. |
The effort of the international community had led to the existence of a permanent criminal judicial institution based on the principle of complementarity and delicate balances, which was called to end impunity for those responsible for the most brutal crimes. | UN | وقد أدى مجهود المجتمع الدولي إلى قيام مؤسسة قضائية جنائية دائمة تستند إلى مبدأ التكامل والتوازن الدقيق مطلوب منها إنهاء إفلات المسؤولين عن أبشع الجرائم من العقاب. |
The 1953 attempt to establish such a court fell victim to the tensions and conflicts of the cold war, which made cooperation among nations to establish a permanent criminal court impossible. | UN | ووقعت محاولة عام ١٩٥٣ ﻹنشاء مثل هذه المحكمة، ضحية لتوترات ومنازعات الحرب الباردة التي جعلت من المستحيل تحقيق التعاون فيما بين الدول ﻹنشاء محكمة جنائية دائمة. |
It was said that the atrocities committed in an ever increasing number of States had created an urgent need to establish a permanent criminal court which would ensure that the perpetrators of crimes against humanity were brought to justice and deter the occurrence of such crimes. | UN | وذكر أن الفظائع التي ترتكب في عدد متزايد من الدول قد جعل الحاجة ملحة الى إنشاء محكمة جنائية دائمة تضمن مقاضاة من يرتكبون جرائم ضد اﻹنسانية، والردع عن ارتكاب تلك الجرائم. |
We appreciate that the Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court in Rome was successfully completed, and we believe that in the foreseeable future a permanent criminal court will be established in order to punish the most serious crimes against humanity and, moreover, to prevent them. | UN | ونحن نقدر أن مؤتمر المفوضين الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، الذي عقد في روما، اختتم أعماله بنجاح. ونؤمن بأن المستقبل القريب سيشهد إنشاء محكمة جنائية دائمة للمعاقبة على أخطر الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، علاوة على منعها. |
Despite the importance of the two ad hoc tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia in the implementation of humanitarian law, ICRC strongly believed that it should only be a part of a process that would eventually culminate in the establishment of a permanent criminal court. | UN | ورغم أهمية المحكمتين المخصصتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة في تنفيذ القانون اﻹنساني، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعتقد اعتقادا قويا بأنهما ينبغي ألا تكونا سوى جزء من العملية التي ستتوج في النهاية بإنشاء محكمة جنائية دائمة. |
The establishment of a permanent criminal court would be a landmark in relations between States and an invaluable contribution to strengthening international cooperation in dealing with crimes of an international character, a step which was essential to international peace and security. | UN | وأضافت أن إنشاء محكمة جنائية دائمة سيكون علامة بارزة في العلاقات بين الدول ومساهمة بالغة القيمة في تعزيز التعاون الدولي في التصدي للجرائم ذات الطابع الدولي، الأمر الذي يشكل خطوة ضرورية للسلم والأمن الدوليين. |
Poland's history, together with the new challenges that had arisen at the end of the twentieth century, had convinced his Government of the need to establish a permanent criminal court as a strong and effective body, sufficiently authorized by States to perform its duties. | UN | وفي ضوء تاريخ بولندا، فضلا عن التحديات الجديدة التي نشأت في نهاية القرن العشرين تقتنع حكومته بضرورة إنشاء محكمة جنائية دائمة تكون بمثابة هيئة قوية وفعالة وتتمتع بتفويض كامل من جانب الدول للنهوض بواجباتها. |
5. It was further remarked that, given the decisive changes that had occurred on the international scene, and with the presence of the International Tribunal for the former Yugoslavia, the establishment of a permanent criminal court stood a realistic chance of success. | UN | ٥ - وأشير كذلك الى أنه بالنظر الى ما وقع في الساحة الدولية من تغيرات حاسمة، ومع وجود محكمة يوغوسلافيا السابقة، فإن قيام محكمة جنائية دائمة تتوفر له فرص كبيرة للنجاح. |
Mr. PIBULSONGGRAM (Thailand) said that the atrocities committed in an ever-increasing number of States had created an urgent need to establish a permanent criminal court which would ensure that the perpetrators of crimes against humanity were brought to justice and which might prevent reoccurrences of such crimes. | UN | ٢٧ - السيد بيبولسونغرام )تايلند(: قال إن الفظائع المرتكبة في عدد متزايد من الدول أدت الى بروز الحاجة الماسة الى إنشاء محكمة جنائية دائمة تكفل محاكمة من يرتكبون جرائم ضد اﻹنسانية وقد تؤدي الى منع وقوع هذه الجرائم مرة ثانية. |
(i) Should international war crimes commissions and tribunals make a special effort to investigate allegations of and prosecute gender-specific war crimes of violence against women? Would a permanent criminal court with an impartial enforcement mechanism ensure that the strong body of international human rights and humanitarian law provide adequate protection for women? | UN | `١` هل ينبغي للجان والمحاكم الدولية المعنية بجرائم الحرب أن تبذل جهدا خاصا للتحقيق في المزاعم المتعلقة بجرائم العنف المرتكبة على أساس الجنس في زمن الحرب والمقاضاة عليها؟ هل يضمن وجود محكمة جنائية دائمة ذات آلية إنفاذ نزيهة توفير حماية كافية للمرأة من خلال المجموعة القوية من حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني؟ |
199. All those working at the Tribunal realize the historic role which they have to play in setting precedents for future international criminal organs, notably a permanent criminal court - " the missing link of international law " - and they have watched with great interest the tentative moves towards turning the United Nations International Law Commission's draft statute for a permanent criminal court into a viable court. | UN | ٩٩١ - ويدرك كل أولئك الذين يعملون في المحكمة الدور التاريخي الذي يتعين عليهم القيام به لإرساء السوابق لﻷجهزة الجنائية الدولية المقبلة، وعلى اﻷخص للمحكمة الجنائية الدائمة - " الحلقة المفقودة في القانون الدولي " - وقد تتبعوا باهتمام كبير الخطوات اﻷولية الرامية إلى تحويل مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دائمة وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون الدولي الى محكمة قابلة للاستمرار. |
The International Tribunal for the former Yugoslavia and the one on Rwanda are a sort of laboratory in the area of international criminal justice. They may prove to be of tremendous importance for the future establishment of a permanent criminal court. | UN | فالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وكذلك المحكمة الدولية لرواندا، تعتبران نوعا من المختبر في مجال العدالة الجنائية الدولية، ويمكن أن تدللا على أهمية قصوى بالنسبة ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدائمة في المستقبل. |
17. The permanent criminal Division of the Supreme Court upheld the prison sentence but reduced the amount of the damages on the grounds that Decree Law No. 25475 had been applied ex post facto. | UN | 17- وأَبقت المحكمة الجنائية الدائمة التابعة لمحكمة العدل العليا على عقوبة السجن، إلا أنها خفّضت مبلغ التعويض الواجب دفعه، بتطبيق مرسوم القانون رقم 25475 بأثر رجعي. |
According to the source, the permanent criminal Division dismissed versions of events given by prosecution witnesses that cast doubt on Dr. Polo Rivera's guilt and on the identity of the person who had collaborated in committing acts of terrorism and focused its attention on the incriminating evidence alone after a biased reading of the testimonies. | UN | ووفقاً لما أفاد به المصدر، رفضت المحكمة الجنائية الدائمة روايات شهود الاتهام التي تثير شكوكاً حول إدانة بولو ريبيرا وارتكابه فعل التعاون على تنفيذ أعمال إرهابية، ولم تُعِر اهتمامها إلا لأدلة الإدانة، بعد قراءةٍ متحيّزة للشهادات المُدلى بها. |