"permanent mechanisms" - Traduction Anglais en Arabe

    • آليات دائمة
        
    • بآليات دائمة
        
    permanent mechanisms for resolving jurisdictional disputes should be established UN وينبغي إنشاء آليات دائمة لحل المنازعات المتصلة بالولاية
    In that spirit, her Government would be in favour of setting up permanent mechanisms for monitoring and evaluating democratic practices and the enjoyment of rights and freedoms. UN ومن هذا المنظور، ستؤيد حكومتها إنشاء آليات دائمة لرصد وتقييم الممارسات الديمقراطية والتمتع بالحقوق والحريات.
    establishment of permanent mechanisms for information gathering and sharing in the field; UN :: إنشاء آليات دائمة لجمع المعلومات وتبادلها على الصعيد الميداني؛
    These bodies are becoming appropriate forums for establishing permanent mechanisms that will make it possible to take concerted efforts to combat terrorism. UN وقد أصبحت هذه الأجهزة محافل مناسبة لإنشاء آليات دائمة تسهل بذل جهود متضافرة لمكافحة الإرهاب.
    The elaboration of national sustainable development strategies and poverty reduction strategies could be complemented by permanent mechanisms for implementation. UN ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر يمكن تكملته بآليات دائمة من أجل التنفيذ.
    Since the Council was obliged to take appropriate measures under Article 50, permanent mechanisms must be established to permit effective implementation of that provision. UN وبما أن مجلس اﻷمن ملزم باتخاذ التدابير المناسبة بموجب المادة ٥٠، فلا بد من إنشاء آليات دائمة ليتسنى تنفيذ ذلك الحكم بفعالية.
    We believe that our hemisphere is in need of permanent mechanisms to guarantee swift and direct action when democracy is threatened - for example, by the unconstitutional take-over of Governments. UN ونعتقد أن نصف الكرة الذي نعيش فيه بحاجة الى آليات دائمة لكفالة العمل السريع والمباشر عندما تتعرض الديمقراطية للتهديد، مثلا، عن طريق اغتصاب السلطة على نحو غير دستوري.
    A growing number of States initiated consultations, including with civil society, to monitor progress in the implementation of their commitments, and a number of States established permanent mechanisms to lead and coordinate the review process. UN وبادر عدد متزايد من الدول إلى إجراء مشاورات، بما في ذلك مع المجتمع المدني، لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها، وأنشأ عدد من الدول آليات دائمة لقيادة وتنسيق عملية الاستعراض.
    Peaceful settlement of disputes based on the sovereign equality of States was essential for international peace and security and required permanent mechanisms for dispute settlement. UN إن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على أساس تساوي الدول في السيادة أمر لا غنى عنه للسلام والأمن الدوليين، ويحتاج إلى آليات دائمة لتسوية المنازعات.
    It was suggested that the establishment of appropriate and adequately financed permanent mechanisms within the United Nations system would be useful in finding a solution with respect to addressing the special economic problems of third States. UN وأشار البعض إلى أن إنشاء آليات دائمة مناسبة لديها ما يكفي من التمويل داخل منظومة اﻷمم المتحدة سيكون مفيدا في إيجاد حل فيما يتعلق بمعالجة المشاكل الاقتصادية الاستثنائية للدول الثالثة.
    A step along that road had been taken at the World Conference of Ministers Responsible for Youth, where the participants had committed themselves to implementing the World Programme of Action for Youth and to creating networks that would foster the establishment of permanent mechanisms for youth participation. UN وقد اتخذت خطوة في هذا الطريق في المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، حيث التزم المشاركون بتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وتكوين شبكات تعزز إنشاء آليات دائمة لمشاركة الشباب.
    Therefore, it is suggested that countries explore ways of expanding partnerships with non-governmental organizations, as well as of developing permanent mechanisms that will achieve greater effectiveness. UN ولذا من المقترح أن تستكشف البلدان سبل توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وسبل إنشاء آليات دائمة تؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    As part of the Plan, a policy was being developed to institutionalize alternative development as a State policy, broadening its scope, establishing permanent mechanisms for inter-institutional coordination and increasing management flexibility and the financing tools available. UN وجرى في إطار الخطة وضع سياسات لإقرار التنمية البديلة مؤسسيا كسياسة للحكومة، بتوسيع نطاقها، وإنشاء آليات دائمة للتنسيق فيما بين المؤسسات، وزيادة المرونة الإدارية وأدوات التمويل المتاحة.
    Every international, regional and subregional organization, within its own specific mandate, should establish permanent mechanisms to facilitate the exchange of information and the setting up of technical and other programmes. UN وينبغي لكل منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية أن تنشئ في نطاق ولايتها المحددة آليات دائمة لتيسير تبادل المعلومات وإنشاء برامج تقنية وغيرها من البرامج.
    All its provisions are fully complied with; they have constituted the framework for relations of neighbourliness and given rise to permanent mechanisms for consultation and bilateral cooperation in the most diverse spheres. UN وجميع بنود المعاهدة مرعية على خير وجه، وقد نظّمت علاقات الجوار وأفرزت آليات دائمة للتشاور والتعاون الثنائي في شتى المجالات.
    Where such coordination was carried out through ad hoc mechanisms during the Uruguay Round, Governments would be advised to consider the establishment of permanent mechanisms to prepare for future initiatives. UN وفي الحالات التي نفذ فيها هذا التنسيق من خلال آليات مخصصة أثناء جولة أوروغواي، ستُنصح الحكومات بالنظر في إنشاء آليات دائمة ﻹعداد المبادرات المقبلة.
    The Committee recommends that the persons responsible be subjected to appropriate disciplinary or penal sanctions and, further, that the Government strengthen training programmes on human rights for the police and establish permanent mechanisms for ongoing instruction with the participation of international agencies and experts in the field. UN وتوصي اللجنة بتوقيع الجزاءات التأديبية أو العقابية الملائمة على اﻷشخاص المسؤولين عن ذلك، وتوصي كذلك بأن تعزز الحكومة البرامج التدريبية للشرطة بشأن حقــوق اﻹنسان، وبإنشــاء آليات دائمة لتقديم إرشاد مستمر بمشاركة الوكالات الدولية والخبراء في هذا الميدان.
    To these ends, the Office shall agree with the Government and competent State agencies on the form and establishment of permanent mechanisms for communication, consultation and cooperation with the above—mentioned sectors, without prejudice to the freedom of the Office to establish any contacts it deems necessary for the conduct of its activities. UN ولهذا الغرض، يتفق المكتب مع الحكومة ومؤسسات الدولة المختصة على تصميم وتشغيل آليات دائمة للاتصال والاستشارة والتشاور مع القطاعات المشار إليها آنفاً، دون اﻹخلال باستقلال المكتب في إقامة الاتصالات التي يراها ملائمة لسير أنشطته.
    20. According to another view, however, ad hoc approaches to the problem of third States affected by the application of sanctions were inadequate and it was necessary to find a permanent solution to such problems through the establishment of permanent mechanisms. UN ٠٢ - ومع ذلك، ذهب رأي آخر الى القول بعدم كفاية النهج المؤقتة إزاء مشكلة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، وأشار الى ضرورة العثور على حل نهائي لهذه المشاكل عن طريق إنشاء آليات دائمة.
    However, a number of issues are pending: the drafting of legislation relating to trafficking in persons; the establishment of permanent mechanisms to coordinate with institutions, local governments and actors involved at the municipal level; the preparation of shelters for child and adult victims of trafficking; and the establishment of a system for monitoring and following up cases of trafficking in persons. UN غير أن عدداً من المسائل لا يزال قيد البحث، من ذلك: صياغة تشريع يتعلق بالاتجار بالبشر، وإنشاء آليات دائمة للتنسيق مع المؤسسات والحكومات المحلية والعناصر الفاعلة المشاركة على المستوى المحلي، وإعداد ملاجئ للأطفال والكبار من ضحايا الاتجار، وإنشاء نظام لرصد حالات الاتجار بالبشر ومتابعتها.
    In addition, in terms of youth participation in policymaking, young people must be provided with permanent mechanisms that allow their policy recommendations to feed directly into the deliberations of the United Nations system. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه من حيث اشتراك الشباب في صنع السياسات يجب تزويد الشباب بآليات دائمة تسمح بإسهام توصياتهم المتعلقة بالسياسات إسهاماً مباشراً في مداولات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus