"permanent residence status" - Traduction Anglais en Arabe

    • مركز الإقامة الدائمة
        
    • وضع الإقامة الدائمة
        
    • مركز المقيم الدائم
        
    • المقيمين إقامة دائمة
        
    • اللازمة وضع اﻹقامة الدائمة القانوني
        
    • بحق الإقامة الدائمة
        
    • للوثائق اللازمة وضع اﻹقامة الدائمة
        
    • بالإقامة الدائمة
        
    The Federal Constitution provides that foreign wives of Malaysian men may be conferred citizenship upon making an application to the Government if the marriage is subsisting and the woman has acquired permanent residence status. UN وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة.
    The right to permanent residence status is an important factor with respect to establishing and maintaining family ties and the requirement to give up permanent residency therefore has a severe impact on individual staff members serving in one mobile international workforce. UN ويشكل الحق في مركز الإقامة الدائمة عاملا مهما فيما يتعلق بإقامة وصون الروابط الأسرية، ومن ثم فإن اشتراط التخلي عن الإقامة الدائمة يؤثر تأثيرا خطيرا على فرادى الموظفين العاملين ضمن قوة عاملة دولية تقوم على أساس التنقل.
    Importantly, those benefits were currently extended to non-nationals with permanent residence status and refugees. UN والأهم من ذلك أن هذه الفوائد تشمل حالياً غير المواطنين الذين لديهم وضع الإقامة الدائمة واللاجئين.
    The statement also emphasized that circular and temporary labour migration schemes should not replace permanent employment and should include pathways to permanent residence status and citizenship. UN وشدد البيان أيضا على أن المشاريع المؤقتة لهجرة اليد العاملة ينبغي ألا تحل محل العمل الدائم وأن تتضمن سبل للحصول على وضع الإقامة الدائمة والجنسية.
    It therefore recommends that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status. UN ولذلك، هي توصي الجمعية العامة بإعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم.
    The debtor objected to the application on the grounds that he was a permanent resident of the United States, and section 1501(c) (2) of Chapter 15 [article 1(2) MLCBI] provided that it does not apply to, inter alia, persons with permanent residence status in the United States. UN واعترض المدين على الطلب على أساس إقامته الدائمة في الولايات المتحدة، حيث تنص المادة 1501(ج)(2) من الفصل 15 [المادة 1(2) من قانون الإعسار النموذجي] على أن أحكامه لا تسري، ضمن جملة أمور، على المقيمين إقامة دائمة في الولايات المتحدة.
    By the end of 1991, 2.5 million undocumented migrants had been granted permanent residence status under the provisions of IRCA. UN وحتى نهاية عام ١٩٩١، منح ٢,٥ مليون مهاجر غير حامل للوثائق اللازمة وضع اﻹقامة الدائمة القانوني بموجب أحكام القانون المذكور.
    Of her eight children seven have permanent residence status in New Zealand and some are citizens. UN ويتمتع سبعة من أولادها الثمانية بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم يحمل جنسيتها.
    42. In paragraphs 37 to 41 of his report, the Secretary-General sets out the reasoning behind his proposal that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status as it applies to all internationally recruited staff members. UN 42 - ويحدد الأمين العام في الفقرات من 37 إلى 41 من تقريره ما دعاه إلى اقتراح أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا.
    It was also indicated that abusers may not initiate the process to acquire permanent residence status for their foreign partner or wife as a way to maintain their power and control over these women. UN وتمّت الإشارة كذلك إلى أن المعتدين قد لا يبدؤون في العملية اللازمة للحصول على مركز الإقامة الدائمة لشريكات حياتهم أو زوجاتهم الأجنبيات كطريقة للحفاظ على سلطتهم وسيطرتهم على هؤلاء النسوة().
    As a result of these concerns, the Secretary-General proposed the abolishment of staff rule 1.5 (c), which formed the basis for the policy that requires staff to renounce permanent residence status. UN ونتيجة لدواعي القلق هذه، اقترح الأمين العام إلغاء البند 1-5 (ج) من النظام الإداري للموظفين، التي كانت تشكل الأساس الذي تقوم عليه السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة.
    14. In the Czech Republic, section 18 of the Criminal Code provides that the punishability of an act committed by a national of the Czech Republic or by a stateless person holding permanent residence status in the Czech Republic abroad shall be determined on the basis of the law of the Czech Republic. UN 14 - وفي الجمهورية التشيكية، تنص المادة 18 من القانون الجنائي() على أن إمكانية المعاقبة على فعل يرتكبه في الخارج أحد رعايا الجمهورية التشيكية أو شخص عديم الجنسية يكون حائزا على مركز الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية تحدد استنادا إلى قانون الجمهورية التشيكية.
    The Committee is concerned that, by July 2013, with the expiration of the amended Act Regulating the Legal Status of Citizens of Former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia, over 13,000 of the " erased " have not yet been able to restore their permanent residence status in the State party. UN 13- ينتاب اللجنة قلق من أن 000 13 من المشطوبين من السجلات لم يتمكنوا بعد، حتى شهر تموز/يوليه 2013، وهو موعد انتهاء سريان القانون المعدل لتنظيم الوضع القانوني لمواطني يوغوسلافيا سابقاً القاطنين في سلوفينيا، من استعادة وضع الإقامة الدائمة الذي كانوا يتمتعون به في الدولة الطرف.
    :: Reimagining labour mobility: Delegates reiterated points made in previous Civil Society Days, namely, that circular and temporary labour migration schemes should not replace permanent employment and should include pathways to permanent residence status and citizenship. UN :: إعادة تصوير حركة اليد العاملة: أكد المندوبون من جديد النقاط التي أثيرت في أيام المجتمع المدني السابقة وهي أن المشروعات الدائرية والمؤقتة لهجرة اليد العاملة لا ينبغي أن تحل محل العمل الدائم، وينبغي أن تتضمن سبلا للحصول على وضع الإقامة الدائمة والجنسية.
    It also noted with concern that displaced/refugee women faced difficulties in accessing the procedure for obtaining permanent residence status under the amended Law on Foreigners and the Strategy for Durable Solutions of Issues Regarding Displaced and Internally Displaced Persons in Montenegro (2011 - 2015) when they were unable to access certain documents needed to process such status. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بقلق أن النساء المشرّدات/اللاجئات يواجهن صعوبات في إمكانية الإفادة من الإجراء المتعلق بالحصول على وضع الإقامة الدائمة في البلاد بموجب قانون الأجانب المعدَّل واستراتيجية الحلول الدائمة للقضايا المتعلقة بالأشخاص المشرّدين والمشرّدين داخلياً في الجبل الأسود (للفترة 2011-2015)، لعدم قدرتهن على الحصول على وثائق معينة لازمة لإنجاز إجراءات الحصول على هذا الوضع(54).
    In accordance with article 5 of the Local Referendum Act, foreigners aged 19 or above could also vote in local elections from the third year of acquisition of permanent residence status. UN ووفقاً للمادة 5 من قانون الاستفتاء المحلي، بإمكان الأجانب الذين يبلغون التاسعة عشرة من العمر أو أكثر التصويت في الانتخابات المحلية ابتداءً من السنة الثالثة لحصولهم على مركز المقيم الدائم.
    The Committee also reiterated its belief that it was unreasonable to expect serving staff members to make a choice between maintaining their permanent resident status and continuing their employment with the Organization, and recommended that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status (see A/65/537, paras. 84 and 85 and A/64/518, paras. 44 and 45). UN وكررت اللجنة أيضا اعتقادها بأن من غير المعقول أن يتوقع من الموظفين الاختيار بين التخلي عن مركز المقيم الدائم الذي يتمتعون به والاستمرار في العمل في المنظمة، وأوصت بأن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم (انظر A/65/537، الفقرتان 84 و 85 و A/64/518، الفقرتان 44 و 45).
    1. The representatives of Members who reside in the Federal Republic of Germany and who do not have German nationality or permanent residence status in the Federal Republic of Germany shall enjoy the same privileges and immunities, exemptions and facilities as are accorded to diplomats of comparable rank of diplomatic missions accredited to the Federal Republic of Germany in accordance with the Vienna Convention. UN ١- يتمتع ممثلو اﻷعضاء الذين يقيمون في جمهورية ألمانيا الاتحادية ولا يحملون الجنسية اﻷلمانية وليسوا من المقيمين إقامة دائمة في جمهورية ألمانيا الاتحادية بنفس الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة لذوي الرتب المماثلة في البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية وفقا لاتفاقية فيينا.
    2. In addition to the provisions of paragraph 1 above, the Executive Coordinator and other officials of P-5 level and above who do not have German nationality or permanent residence status in the host country shall be accorded the privileges, immunities, exemptions and facilities as are accorded by the Government to members of comparable rank of the diplomatic staff of missions accredited to the Government. UN ٢- باﻹضافة إلى اﻷحكام الواردة في الفقرة ١ أعلاه، يتمتع المنسق التنفيذي وغيره من الموظفين من الرتبة ف - ٥ وما فوقها الذين لا يحملون الجنسية اﻷلمانية أو الذين ليسوا من المقيمين إقامة دائمة في البلد المضيف بالامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات التي تمنحها الحكومة لذوي الرتب المماثلة من أعضاء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الحكومة.
    By the end of 1991, 2.5 million undocumented migrants had been granted permanent residence status under the provisions of IRCA. UN وحتى نهاية عام ١٩٩١، منح ٢,٥ مليون مهاجر غير حامل للوثائق اللازمة وضع اﻹقامة الدائمة القانوني بموجب أحكام القانون المذكور.
    Mr. and Mrs. Toala have eight children, seven have permanent residence status in New Zealand and some are citizens. UN وللسيد والسيدة تووالا ثمانية أولاد يتمتع سبعة منهم بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم مواطنون نيوزيلنديون.
    The Committee also reiterates its previous concern regarding the situation of foreign wives of Singaporean citizens, especially with regard to their right to work and to their permanent residence status in the country. UN وتكرر اللجنة أيضا التعبير عن قلقها بخصوص حالة الأجنبيات من زوجات المواطنين السنغافوريين، وخاصة في ما يتعلق بحقهن في العمل وتمتعهن بالإقامة الدائمة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus