"permanently or" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصفة دائمة أو
        
    • بصورة دائمة أو
        
    • بشكل دائم أو
        
    • أساس دائم أو
        
    • أو الدائم
        
    • نهائيا أو
        
    • الهجرة الدائمة أو
        
    • أو دائم
        
    Almost 40 per cent of Afghanistan is either permanently or temporarily inaccessible to governmental and non-governmental aid. UN فقرابة 40 في المائة من أفغانستان تقريبا مناطق لا تصلها المعونات الحكومية وغير الحكومية إما بصفة دائمة أو مؤقتة.
    The term " agent " is wide enough to include any mission that an international organization would send, permanently or temporarily, to a State or another international organization. UN وكلمة " وكيل " واسعة بقدر كاف لتشمل أي بعثة ترسلها منظمة دولية، بصفة دائمة أو مؤقتة، إلى دولة أو منظمة دولية أخرى.
    If the brother or sister is physically or mentally incapacitated for substantial gainful employment either permanently or for a period expected to be of long duration, the requirements as to school attendance and age shall be waived; UN وإذا كان أي من الأخ أو الأخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن؛
    The Israeli authorities ordered the community to evacuate the area permanently or risk high monetary fines and confiscation of livestock. UN وأمرت السلطات الإسرائيلية الجماعة بإخلاء المنطقة بصورة دائمة أو مواجهة خطر الغرامات المالية الباهظة ومصادرة الماشية.
    The hours of service are from 11.30 a.m. to 2.30 p.m. The limited accommodation does not permit the reservation of tables permanently or for the duration of the General Assembly. UN وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة.
    The judge may order an additional sentence of exclusion from French territory, permanently or for a period of up to 10 years. UN ويجوز للقاضي أن يأمر بفرض عقوبة إضافية تقضي بعدم السماح بدخول الإقليم الفرنسي، بشكل دائم أو لفترة تصل إلى عشر سنوات.
    Additional prerogatives and functions have been permanently or from time to time assigned to a presiding officer of the Commission. UN 13- وقد عهد إلى أحد رؤساء اللجنة بصلاحيات إضافية، بصفة دائمة أو من وقت إلى آخر.
    Generally speaking, displaced people have gradually integrated into the communities which acted as their hosts and have either settled there permanently or moved to the cities. UN وبصورة عامة، اندمج النازحون بصفة تدريجية في المجتمعات التي استقبلتهم، واستقروا فيها بصفة دائمة أو انتقلوا إلى المدن الكبرى.
    If a child over the age of eighteen years is physically or mentally incapacitated for substantial gainful employment, either permanently or for a period expected to be of long duration, the requirements as to school attendance and age shall be waived. UN وإذا كان الولد الذي تجاوز سن الثامنة عشرة عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن.
    If the brother or sister is physically or mentally incapacitated for substantial gainful employment, either permanently or for a period expected to be of long duration, the requirements as to school attendance and age shall be waived. UN وإذا كان أي من اﻷخ أو اﻷخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن.
    Intervening in weapons and military equipment turnover means the activity by which a physical or legal person, permanently or temporarily located within the borders of Bosnia and Herzegovina, enables or organizes the weapons and military equipment turnover, located within/or outside Bosnia and Herzegovina, to the other country. UN ويقصد بعبارة التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير: أي نشاط يقوم به شخص مقيم بصفة دائمة أو مؤقتة داخل حدود البوسنة والهرسك ينظم أو يتيح فيه إمكانية نقل الأسلحة والمعدات العسكرية الموجودة داخل البوسنة والهرسك أو خارجها إلى بلد آخر.
    Cuban law also envisages that any individual suspected of carrying out terrorist acts or any other act of a criminal nature shall be denied entry into the country, permanently or temporarily, or shall be expelled from the national territory. UN وينص القانون الكوبي أيضا على حرمان أي شخص يشتبه في إرتكابه لأعمال إرهابية أو أي عمل آخر يتسم بطبيعة إجرامية من الدخول إلى البلد، بصفة دائمة أو مؤقتة، أو طرده من الأراضي الوطنية.
    The hours of service are from 11.30 a.m. to 2.30 p.m. The limited accommodation does not permit the reservation of tables permanently or for the duration of the General Assembly. UN وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة.
    The hours of service are from 11.30 a.m. to 2.30 p.m. The limited accommodation does not permit the reservation of tables permanently or for the duration of the General Assembly. UN وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة.
    §1. Whoever inflicts physical or mental suffering on a family member or another person permanently or temporarily dependent on the perpetrator, or on an adolescent and a defenceless person, is liable to a penalty of imprisonment of six months and five years. UN 1 - أي شخص يسبب ضررا جسديا أو عقليا لفرد من أفراد الأسرة أو لشخص آخر بصورة دائمة أو مؤقتة، أو لمراهق أو شخص لا يستطيع الدفاع عن نفسه، معرض لعقوبة السجن لمدة ستة أشهر وخمس سنوات.
    Is, based on the opinion of a competent physician, permanently or temporarily incapable of independent life and work. UN - إذا كانت الأم عاجزة بصورة دائمة أو مؤقتة عن العمل وعن أن تحيى حياة مستقلة بناء على رأي طبيب مختص.
    These terms and the term " agents " are wide enough to include any mission that an international organization would send, permanently or temporarily, to another organization or a State. UN وهذه المصطلحات ومصطلح " الممثلين " فضفاضة بما يكفي لتضمينها أي بعثة يمكن أن توفدها المنظمة الدولية، بصورة دائمة أو مؤقتة، إلى منظمة أو دولة أخرى.
    The limited accommodation does not permit the reservation of tables permanently or from the first day of the sixty-second session of the General Assembly until its December 2007 recess. UN وبسبب قلة الأماكن يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم الأول من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة حتى تعليقها في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    on the basis of the opinion of a competent physician, is permanently or temporarily incapable of independent life and work; UN - إذا عُدَّت، بناء على رأي طبيب مختص، عاجزة بشكل دائم أو مؤقت عن العمل وعن العيش باستقلالية؛
    These include cases in which an alien resides, either permanently or temporarily, in the territory of the respondent State, engages there in business, owns there property or enters into contractual relations with the Government of that State. UN وهي تشمل حالة شخص أجنبي يقيم، سواء بشكل دائم أو مؤقت، في إقليم الدولة المدعى عليها أو يمارس نشاطا تجاريا فيها أو يمتلك عقارا فيها أو يقيم علاقة تعاقدية مع حكومة تلك الدولة.
    In some projects, existing infrastructure facilities are turned over to private entities to be modernized or refurbished, operated and maintained, permanently or for a given period of time. UN ففي بعض المشاريع، تسلم مرافق البنية التحتية الموجودة الى كيانات من القطاع الخاص لكي تتولى تحديثها أو تجديدها وتشغيلها وصيانتها على أساس دائم أو لفترة زمنية معينة.
    " If diplomatic relations are broken off between two States, or if a mission is permanently or temporarily recalled: UN ' ' تراعى، في حالة قطع العلاقات الدبلوماسية بين دولتين أو الاستدعاء المؤقت أو الدائم لإحدى البعثات، الأحكام التالية:
    Pursuant to amended Council Regulation (EC) No. 1334/2000 of 22 June 2000, such products and technologies require export authorization, regardless of the third country outside the European Union to which they are permanently or temporarily exported. UN وتنفيذا للائحة مجلس الاتحاد الأوروبي المعدلة 1334/2000 المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2000، يشترط استصدار تصريح بتصدير هذه المنتجات والتكنولوجيات أيا كان البلد الثالث من غير الاتحاد الأوروبي المصدرة إليها نهائيا أو مؤقتا.
    Under article 52, citizens have a right to emigrate permanently or temporarily. UN ونصت المادة ٢٥ على أن الهجرة الدائمة أو المؤقتة للخارج حق للمواطنين.
    that the following three categories of individuals were entitled to claim “support” on the C6 page of the category “C” claim form:(a) gainfully employed persons whose ability to work has been permanently or temporarily affected as a result of a permanent or temporary disability or other injury; UN )أ( أشخاص كانوا يعملون بأجر، وتأثرت قدرتهم على العمل بصورة دائمة أو مؤقتة نتيجة لعجز مؤقت أو دائم أو نتيجة ﻹصابة أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus