"permits from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصاريح من
        
    • لتصاريح من
        
    • تراخيص من
        
    Local staff required permits from the Israeli authorities to cross Erez. UN وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Others involved misbehaving youth or local villagers or farmers who failed to obtain permits from UNFICYP. UN وشارك في أحداث أخرى شباب سيئ السلوك أو قرويون محليون أو مزارعون لم يحصلوا على تصاريح من القوة.
    Technical difficulties and problems in obtaining permits from local councils are cited in explanation of the delay. UN وقد أشير إلى صعوبات تقنية ومشاكل مرتبطة بالحصول على تصاريح من سلطات البلدية لتبرير حالات التأخير هذه.
    Only those holding permits from the Israeli governor could enter the city. UN ولا يستطيع دخول المدينة سوى الحاملين لتصاريح من المحافظ الإسرائيلي.
    Personal mobility remained severely restricted as Palestinians could not travel freely between the West Bank and Gaza Strip, or enter Jerusalem without permits from the Israeli authorities. UN وظلت الحركة الشخصية مقيدة تقييدا شديدا إذ لا يستطيع الفلسطينيون السفر بحرية بين الضفة الشرقية وقطاع غزة أو دخول القدس دون الحصول على تراخيص من السلطات الإسرائيلية.
    The Government then held an auction in which it bought back, and permanently retired, permits from participating companies. UN ثم نظمت الحكومة مزادا أعادت فيه شراء تصاريح من المنشآت المشاركة، وسحبتها بصفة نهائية.
    You need permits from the prosecutor, a whole pile of stuff. Open Subtitles تحتاج الى تصاريح من المدعي العام، وأشياء كثيرة أخرى.
    The Administration is awaiting permits from the host city to start it, and informed the Board that the Office of Central Support Services would assume responsibility and the associated budget for completing the work. UN وتنتظر الإدارة صدور تصاريح من المدينة المضيفة لبدء هذه الأعمال، وقد أبلغت المجلس بأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيكون مسؤولا عن إنجاز هذه الأعمال وعن الميزانية اللازمة لإنجازها.
    For instance, while more than 40,000 lawyers with permits from the bar associations are performing their services officially, only a few of them have committed criminal acts and therefore have been prosecuted. UN وعلى سبيل المثال، ففي حين أن هناك أكثر من 000 40 محام لديهم تصاريح من نقابات المحامين ويؤدون خدماتهم بشكل رسمي، لم يرتكب سوى عدد قليل منهم أعمالاً إجرامية، ولذلك، جرت محاكمتهم.
    25. Local staff required permits from the Israeli authorities to transit the Erez crossing. UN 24 25 - وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Since these activities require permits from UNFICYP, the mission intensified its outreach activities in villages all along the buffer zone to explain procedures and process applications for the benefit of both communities. UN ولما كانت هذه الأنشطة تتطلب استصدار تصاريح من قوة الأمم المتحدة، فقد كثفت البعثة أنشطتها التواصلية في البلدات الواقعة على امتداد المنطقة العازلة لشرح الإجراءات وتجهيز الطلبات خدمة لمصلحة الطائفتين.
    31. Local staff required permits from the Israeli authorities to transit the Erez crossing. UN 31 - وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    32. Local staff required permits from the Israeli authorities to transit the Erez crossing. UN 32 - وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Forces were also strengthened at roadblocks between Jerusalem and the West Bank, and temporary roadblocks were set up at various points to prevent Palestinian residents without permits from entering Jerusalem. UN كذلك، عززت القوات عند الحواجز المقامة على الطرق التي تربط القدس بالضفة الغربية، وأقيمت حواجز مؤقتة في نقاط مختلفة على الطرق لمنع السكان الفلسطينيين الذين لا يحملون تصاريح من دخول القدس.
    UNRWA also expresses concern over the significant delays of the process applicable for Gazans who require permits from the Israeli authorities to exit Gaza through the Erez crossing to receive necessary medical treatment in hospitals outside Gaza. UN وتُعرب الأونروا عن القلق أيضاً إزاء التأخيرات الكبيرة في الإجراءات العملية المطبقة على سكان غزة الذين هم مطالبون بالحصول على تصاريح من السلطات الإسرائيلية للخروج من غزة عَبر معبر إيرتس لتلقي العلاج الطبي اللازم في مستشفيات خارج غزة.
    213. On 28 May, it was reported that the Islamic Wakf director, Adnan Husseini, said that the Wakf authority in East Jerusalem should not seek permits from the municipality to carry out renovations inside the compound of the Al Aqsa Mosque. UN ٣١٢ - وفي ٢٨ أيار/ مايو، أفيد أن مدير الوقف اﻹسلامي، عدنان الحسيني، قال إن سلطات الوقف في القدس الشرقية ينبغي ألا تسعى للحصول على تصاريح من البلدية للقيام بالتجديدات داخل مجمع المسجد اﻷقصى.
    The United KingdomUnited Kingdom emphasized ways to of enhance enhancing the cost-effectiveness of the CCL by allowing companies increased flexibility: they can join negotiated agreements and qualify for reduced tax rates, and choose to buy permits from the emissions trading scheme as an alternative to reduce reducing emissions. UN وشددت المملكة المتحدة على السبل المستخدمة لتعزيز فعالية ضريبة تغير المناخ من حيث التكلفة بإتاحة المزيد من المرونة للشركات: إذ باستطاعتها أن تنضم إلى الاتفاقات المتفاوض عليها وتستجيب لشروط خفض أسعار الضريبة، كما يمكنها أن تختار شراء تصاريح من مخطط تداول حقوق إطلاق الانبعاثات كبديل عن خفض الانبعاثات.
    Students from Gaza enrolled in ESF programmes were unable to complete the spring 1996 semester owing to lack of permits from the Israeli authorities for study in the West Bank, an obstacle that prevented a number of students from graduating on schedule in mid-1996. UN ولم يستطع الطلاب الوافدون من غزة، والملتحقون ببرنامج كلية العلوم التربوية، أن يُكملوا الفصل الدراسي الربيعي من عام ١٩٩٦، نظرا لعدم حصولهم على تصاريح من السلطات اﻹسرائيلية للدراسة في الضفة الغربية، وهي عقبة منعت عددا من الطلبة من التخرج، كما هو مقرر في أواسط عام ١٩٩٦.
    38. Local staff required permits from the Israeli authorities to cross Erez. UN 38 - ويحتاج الموظفون المحليون لتصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    38. Local staff required permits from the Israeli authorities to cross Erez. UN 38 - ويحتاج الموظفون المحليون لتصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Thus, organizers of assemblies must seek permits from the police in advance in order to hold assemblies. The police will then evaluate the purpose of the assembly and the nature of the assembly and then either grant or deny the issuance of a permit if they feel that such assembly is bound to result in a riotous assembly or is a threat to public safety. UN فيجب على منظمي التجمعات أن يحصلوا قبل تنظيم التجمعات على تراخيص من الشرطة التي تنظر، حينذاك، في تقييم غرض التجمع وطبيعته، وتقرر، إثر ذلك، منح الترخيص أو رفضه إذا رأت أن مثل هذا التجمع سيفضي، حتما، إلى انتشار الشغب بين المتجمعين، أو إلى تهديد السلامة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus