"perpetrated against civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرتكبة ضد المدنيين
        
    • المرتكب ضد المدنيين
        
    • التي ترتكب في حق المدنيين
        
    • التي تُرتكب ضد المدنيين
        
    • المرتكبة بحق المدنيين
        
    • التي ترتكب ضد المدنيين
        
    • المقترفة ضد المدنيين
        
    During that meeting, OIC clearly condemned acts of aggression perpetrated against civilians based on the tenets of Islam, and expressed willingness to cooperate in combating terrorism. UN وخلال ذلك الاجتماع، أدانت منظمة المؤتمر الإسلامي بوضوح أعمال العدوان المرتكبة ضد المدنيين ارتكازا إلى معتقدات إسلامية، وأعربت عن استعدادها للتعاون في مكافحة الإرهاب.
    The increase in abuses and violations perpetrated against civilians has been compounded by the reduced capacity of international actors to contribute to their protection, as increased insecurity has severely curtailed safe access. UN وقد تفاقمت الزيادة في الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين من جراء انخفاض قدرة العناصر الفعالة الدولية للمساهمة في حمايتهم، نظرا لأن انعدام الأمن أعاق إلى حد كبير فرص الوصول إليهم بطريقة آمنة.
    4. Mr. Hamdan (Lebanon) said that Lebanon, which deeply deplored all terrorist acts perpetrated against civilians, punished the perpetrators of terrorist offences in accordance with its laws. UN ٤ - السيد حمدان )لبنان(: قال إن لبنان يُدين بشدة جميع أعمال اﻹرهاب المرتكبة ضد المدنيين ويحرص على معاقبة مرتكبي جرائم اﻹرهاب طبقا لقوانينه.
    The level of violence perpetrated against civilians has reached frightening levels. UN وقد بلغ مستوى العنف المرتكب ضد المدنيين مستويات مخيفة.
    :: That missions communicate with the civilian population to raise awareness and understanding about their mandate and activities and to collect reliable information on violations of international humanitarian law and human rights abuses perpetrated against civilians. UN :: أن تقيم البعثات الاتصالات مع السكان المدنيين لتوعيتهم بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي ترتكب في حق المدنيين.
    4. Stresses the importance of combating impunity in order to prevent violations of international human rights law and international humanitarian law perpetrated against civilians in armed conflicts, and urges States, in accordance with their international obligations, to bring perpetrators of such crimes to justice; UN 4- يشدد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، منعاً لانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تُرتكب ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ويحث الدول على أن تقدم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة وفقاً لالتزاماتها الدولية؛
    The recruitment of child soldiers, sexual violence and the extremely strict interpretation of Sharia law including amputations and stoning are but some of the horrific crimes perpetrated against civilians by terrorist groups, transnational criminal organisations and other armed opposition groups that have occupied the northern regions of Mali. UN وما تجنيد الأطفال والعنف الجنسي والتفسير الموغل في التطرف للشريعة، بما يشمل تطبيق حدّي قطع الأطراف والرَّجم، سوى عدد يسير من الجرائم المريعة المرتكبة بحق المدنيين على يد الجماعات الإرهابية والتنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية وسائر جماعات المعارضة المسلحة التي احتلت المناطق الشمالية من مالي.
    He urged the Government of Colombia to investigate and punish acts of violence perpetrated against civilians, and stressed the need for a negotiated peace. UN وحث حكومة كولومبيا على التحقيق في أفعال العنف التي ترتكب ضد المدنيين والمعاقبة عليها، وأكد على ضرورة إقرار سلم بالتفاوض.
    “2. Condemns in the strongest terms all acts of violence perpetrated against civilians, refugees and international humanitarian personnel and the assassination of government officials; UN ٢ " - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطـة اﻹنسانيــة الدوليــة، واغتيــال المسؤوليــن الحكوميين؛
    2. Condemns in the strongest terms all acts of violence perpetrated against civilians, refugees and international humanitarian personnel and the assassination of government officials; UN ٢ - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية الدولية، واغتيال المسؤولين الحكوميين؛
    2. Condemns in the strongest terms all acts of violence perpetrated against civilians, refugees and international humanitarian personnel and the assassination of government officials; UN ٢ - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية الدولية، واغتيال المسؤولين الحكوميين؛
    Encourages [the mission] to enhance its interaction with the civilian population to raise awareness and understanding about its mandate and activities and to collect reliable information on violations of international humanitarian law and human rights abuses perpetrated against civilians. UN يشجع [البعثة] على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل التوعية والتعريف بولايتها وأنشطتها، وعلى جمع معلومات موثوقة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين.
    The resolution called upon all parties to put an end to deliberate targeting of civilians and other protected persons and emphasized the responsibility of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, serious violations of international humanitarian and human rights law and other egregious crimes perpetrated against civilians. UN ويدعو القرار جميع الأطراف إلى وضع حد لاستهداف المدنيين وغيرهم من الأشخاص المحميين عن قصد، ويشدد على ما يقع على الدول من مسؤولية لوضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وغير ذلك من الجرائم الفظيعة المرتكبة ضد المدنيين.
    2. Strongly condemns the mass killings and systematic human rights violations perpetrated against civilians and prisoners of war, including in the areas of Mazar-e Sharif and Bamian, and notes with alarm the resumption of the wider conflict by the Taliban during the past summer, especially in the Taloqan area, resulting in the massive, forced displacement of the civilian population, in particular of women and children; UN 2 - تدين بقوة أعمال القتل الجماعي والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين وأسرى الحرب، بما في ذلك في منطقتي مزار الشريف وباميان، وتلاحظ مع الجزع استئناف الطالبان في الصيف الماضي للنـزاع الواسع النطاق، وخصوصا في منطقة طالوقان، الأمر الذي أدى إلى تشريد السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال، قسرا وعلى نطاق واسع؛
    54. On 17 May, President Kiir issued a statement expressing deep concern over violence perpetrated against civilians in Jonglei State, as well as the looting and destruction of their property and that of humanitarian agencies in Pibor town, Jonglei State, including by national security forces. UN 54 - وفي 17 أيار/مايو، أصدر الرئيس كير بيانا أعرب فيه عن القلق الشديد إزاء العنف المرتكب ضد المدنيين في ولاية جونقلي، فضلا عن نهب وتدمير ممتلكاتهم وكذلك ممتلكات وكالات العمل الإنساني في بلدة بيبور، بولاية جونقلي، على يد جهات تشمل قوات الأمن الوطنية.
    Encourages [the mission] to enhance its interaction with the civilian population to raise awareness and understanding about its mandate and activities and to collect reliable information on violations of international humanitarian law and human rights abuses perpetrated against civilians. UN يشجع [البعثة] على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل التوعية بولايتها وأنشطتها وزيادة تفهمهما وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في حق المدنيين.
    Encourages [the mission] to enhance its interaction with the civilian population to raise awareness and understanding about its mandate and activities and to collect reliable information on violations of international humanitarian law and human rights abuses perpetrated against civilians UN يشجع [البعثة] على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل إذكاء الوعي بولايتها وأنشطتها وتفهمهما، وجمع معلومات موثوقة عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكب في حق المدنيين.
    3. Stresses the importance of combating impunity in order to prevent violations of international human rights and humanitarian law perpetrated against civilians in armed conflicts, and urges States to end impunity for such crimes by bringing the perpetrators to justice in accordance with their international obligations; UN 3- تشدد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، منعاً لانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تُرتكب ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، وتحث الدول على وضع حد لهذه الجرائم بتقديم الجناة إلى العدالة وفقاً لالتزاماتها الدولية؛
    The general human rights situation remained worrisome with acts of violence and extrajudicial executions perpetrated against civilians and rampant abuse, harassment, and extortion of the population. UN 14 - وأوضحت أن الحالة العامة لحقوق الإنسان تظل مصدر قلق من جرّاء أعمال العنف وعمليات الإعدام بغير محاكمة التي ترتكب ضد المدنيين وتفشي الاعتداءات وأعمال التحرش والابتزاز ضد السكان.
    Violations of the rules of war and disregard of international humanitarian norms including acts of cruelty perpetrated against civilians are a serious obstacle to the guarantee of the right to life and the right to be free from inhuman treatment. UN ٧٠ - وتشكل انتهاكات قواعد الحرب وتجاهل القواعد اﻹنسانية الدولية بما في ذلك القسوة المقترفة ضد المدنيين عقبة حقيقية أمام كفالة الحق في الحياة والحق في الخلاص من المعاملة اللاإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus