"perpetrated against women" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرتكب ضد المرأة
        
    • المرتكبة ضد المرأة
        
    • المرتكبة ضد النساء
        
    • التي ترتكب ضد النساء
        
    • المرتكب ضد النساء
        
    • المُرتكب ضد المرأة
        
    • التي تُرتكب ضد المرأة
        
    • الممارس ضد المرأة
        
    • الانتهاكات المرتكبة لحقوق النساء
        
    • التي ترتكب ضد المرأة
        
    • التي تمارس ضد النساء
        
    • المرتكب بحق النساء
        
    • الذي يرتكب ضد النساء
        
    • الذي يُرتكب ضد المرأة
        
    • التي تُرتكب في حق النساء
        
    These barriers can arise from the disproportionate burden of reproductive and care-giving work performed by women; discriminatory traditional and cultural laws and practices; unequal representation by women in political and other decision-making structures at all levels; and the widespread violence perpetrated against women. UN وقد تنشأ هذه العوائق بسبب تحملها أعباء غير متناسبة في مجالي الإنجاب ورعاية الأسرة؛ وبسبب القوانين والممارسات التمييزية التقليدية والثقافية؛ والتمثيل غير المتكافئ للمرأة في الهياكل السياسية والهياكل الأخرى لاتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ وانتشار العنف المرتكب ضد المرأة.
    It could provide training and orientation to police and judicial personnel, doctors, family-planning social workers, nurses and others to recognize abuses perpetrated against women. UN ويمكن تقديم التدريب والتوجيه لرجال الشرطة والموظفين القضائيين، واﻷطباء والمرشدين الاجتماعيين في مجال تنظيم اﻷسرة، والممرضين وغيرهم، لتشخيص حالات اﻹساءة المرتكبة ضد المرأة.
    Welcomes the increasing awareness and concern about all the forms of violence perpetrated against women worldwide, UN ترحب بزيادة الوعي والانشغال بجميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء في جميع أنحاء العالم،
    Looking forward to the important contribution that implementation of the Arms Trade Treaty can make to reducing violence perpetrated against women and girls in armed conflict and post-conflict situations, UN وإذ يتطلع إلى الإسهام الهام الذي يمكن أن يجلبه تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة لجهود الحد من أعمال العنف التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع،
    This is demonstrated by the high levels of rape and other forms of sexual violence perpetrated against women and minors in some post-conflict settings. UN ويبرهن على ذلك ارتفاع معدلات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والقصر في بعض حالات ما بعد النزاع.
    (d) To promote the development and implementation of appropriate policies among different criminal justice agencies to ensure coordinated, consistent and effective responses to violence perpetrated against women by personnel within such agencies and to ensure that attitudes of criminal justice officials that foster, justify or tolerate violence against women are held up to public scrutiny and sanction; UN (د) التشجيع على وضع وتنفيذ سياسات مناسبة فيما بين مختلف أجهزة العدالة الجنائية لضمان اتخاذ تدابير منسّقة ومتسقة وفعّالة للتصدي للعنف المُرتكب ضد المرأة من قبل الموظفين العاملين في هذه الأجهزة، وضمان توعية عامة الناس بمواقف موظفي العدالة الجنائية التي تعزّز العنف ضد المرأة أو تبرره أو تتسامح معه، وعقاب من يتبنى هذه المواقف؛
    The forms of violence perpetrated against women and girls are myriad. UN أشكالُ العنف التي تُرتكب ضد المرأة والفتاة كثيرة.
    Violence against women migrant workers was part of the problem of violence perpetrated against women in general. The problem concerned both sending and receiving countries. UN والعنف ضد العاملات المهاجرات جزء من مشكلة العنف المرتكب ضد المرأة عموما وتعني هذه المشكلة البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء.
    Government measures have been initiated to confront a number of forms of violence against women: violence against women in the household; sexual harassment; sexual assault; violence related to tradition and culture; and violence perpetrated against women in the public sphere. UN وشرعت الحكومات في تطبيق تدابير لمواجهة عدد من أشكال العنف ضد المرأة: كالعنف ضد المرأة في المنزل؛ والمضايقة الجنسية؛ والاعتداء الجنسي؛ والعنف المرتبط بالتقاليد والثقافة؛ والعنف المرتكب ضد المرأة في اﻷوساط العامة.
    14. For the International Center for Transitional Justice (ICTJ), mechanisms to address human rights violations must adequately respond to the widespread sexual violence perpetrated against women and the rampant victimization of children during the conflict. UN 14- ويرى المركز الدولي للعدالة الانتقالية أن آليات التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تتصدى تصدياً وافياً للعنف الجنسي الواسع الانتشار المرتكب ضد المرأة ولتفشي استهداف الأطفال خلال النزاعات.
    While the formal justice system was unresponsive to crimes perpetrated against women for lack of capacity, it often used the capacity it had to punish women. UN وفي حين أن نظام القضاء الرسمي لا يستجيب للجرائم المرتكبة ضد المرأة بسبب افتقاره إلى القدرات، فغالبا ما يستعمل ما لديه من قدرات لمعاقبة المرأة.
    This institution, whose duties are clearly within the sphere of law enforcement, is responsible for investigating and elucidating acts of violence perpetrated against women; identifying and detecting the perpetrators; and bringing them to justice. UN وهذه المؤسسة، التي تقع واجباتها بوضوح ضمن نطاق إنفاذ القوانين - مسؤولة عن التحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة واستيضاحها، وتحديد المسؤولين عن هذه الأفعال واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Investigation of crimes perpetrated against women and girls including sexual assault have been made resulting in a number of convictions including arrest and punishment of state officials who were found to be complicit. UN وأفضت التحقيقات التي أجريت في الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات، بما فيها الاعتداء الجنسي، إلى صدور عدد من أحكام الإدانة وإلى إلقاء القبض على المسؤولين الحكوميين الذين ثبت تواطؤهم ومعاقبتهم.
    31. The twelfth session of the Vietnamese National Assembly was currently discussing various provisions of a draft law on domestic violence with a view to preventing and punishing acts of domestic violence, particularly those perpetrated against women and children. UN 31 - وأشار إلى أن الدورة الثانية عشرة للجمعية الوطنية الفييتنامية تبحث الآن أحكاماً مختلفة لمشروع قانون بشأن العنف المنزلي بغية منع أعمال العنف المنزلي والمعاقبة عليها، لا سيما أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    Looking forward to the important contribution that implementation of the Arms Trade Treaty can make to reducing violence perpetrated against women and girls in armed conflict and post-conflict situations, UN وإذ يتطلع إلى الإسهام الهام الذي يمكن أن يجلبه تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة لجهود الحد من أعمال العنف التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع،
    The Committee remains concerned about the lengthy process for the adoption of this law and about the prevalence of violence perpetrated against women and girls in Azerbaijan, including domestic violence and other forms of sexual abuse. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول عملية اعتماد هذا القانون وإزاء انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في أذربيجان، بما في ذلك العنف العائلي وأشكال الانتهاك الجنسي الأخرى.
    (d) Call upon all Member States to stiffen penalties for all violence perpetrated against women and girls and to structure special courts to deal with such violations. UN (د) الطلب إلى جميع الدول الأعضاء تشديد العقوبات المفروضة على جميع أشكال العنف التي تُرتكب ضد المرأة والفتاة، وإقامة محاكم خاصة للتعامل مع هذه الانتهاكات.
    In order to get to the root of violence against women, it will be vital to carry out more in-depth studies that use supporting data to determine the levels, patterns and forms of violence perpetrated against women. UN ولاستئصال الأسباب الدفينة لهذا العنف، لا بد من القيام بدراسات معمقة ومعززة بمؤشرات تتيح الإحاطة بمستويات العنف الممارس ضد المرأة واتجاهاته وأشكاله.
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تشدد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمـام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة لحقوق النساء والأطفال، وعلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    The alternative disputes mechanism like the maslaha and traditional courts are closely monitored to ensure that they do not handle criminal cases perpetrated against women and other vulnerable persons. UN وتجري مراقبة دقيقة لآلية فض المنازعات البديلة مثل محاكم المصالحة والمحاكم التقليدية لضمان ألا تتناول هذه الآلية القضايا الجنائية التي ترتكب ضد المرأة والأشخاص الضعفاء الآخرين.
    The Declaration on the Elimination of Violence against Women is relevant with respect to violence perpetrated against women in the course of carrying out forced evictions. UN ويعتبر الاعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وثيق الصلة فيما يتعلق بأعمال العنف التي تمارس ضد النساء أثناء تنفيذ عمليات اﻹخلاء القسري.
    74. Women's safety and security were of great concern in Malaysia, especially in view of the increase in violence perpetrated against women, domestic violence, trafficking in women and girls for sexual exploitation, pornography, prostitution and sexual tourism all over the world. UN 74 - وتمثل سلامة المرأة وأمنها شاغلا عظيما في ماليزيا، لا سيما نظرا لزيادة العنف المرتكب بحق النساء والعنف العائلي والاتجار بالنساء والفتيات لأجل الاستغلال الجنسي، والفن الإباحي والبغاء، والسياحة الجنسية في شتى أنحاء العالم.
    There has, however, been a growing realization that any form of violence impedes the advancement of women and that domestic violence is only one aspect of a broader question of violence perpetrated against women. UN ومن ناحية أخرى تزايد الوعي بأن العنف في شكل من أشكاله يحول دون نهوض المرأة وأن العنف في اﻷسرة مجرد جانب واحد لمشكلة أعم هي العنف الذي يرتكب ضد النساء.
    40. In addition, noting that those areas of concern contained no specific reference to violence against women, she asked whether the action plan dealt with the various forms of violence perpetrated against women and, in general, what had been the process by which the plan had been drafted and the timetable established for monitoring and evaluating its implementation. UN 40 - بالإضافة إلى ذلك، إذ لاحظت أن المجالات التي هي مصدر قلق لم تشتمل على أي إشارة محددة إلى العنف ضد المرأة، سألت إن كانت خطة العمل قد تناولت مختلف أشكال العنف الذي يُرتكب ضد المرأة وبوجه عام - ما هي العملية التي صيغت بها خطة العمل والجدول الزمني الذي وُضِعَ لرصد تنفيذها وتقييمه.
    Expressing grave concern at the abuses and violations perpetrated against women in Somalia, including sexual violence, and emphasizing the need for accountability for all such abuses and violations, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الاعتداءات والانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء في الصومال، بما فيها العنف الجنسي، وإذ يشدد على الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه الاعتداءات والانتهاكات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus