"perpetrators of acts of violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتكبي أعمال العنف
        
    • مرتكبي أفعال العنف
        
    • إلى مقترفي أعمال العنف
        
    • مقترفي أعمال العنف التي
        
    • مرتكبو أعمال العنف
        
    • من مارسوا العنف
        
    • لمرتكبي أعمال العنف
        
    • المسؤولين عن أعمال العنف
        
    States also have a positive obligation to bring the perpetrators of acts of violence or of other acts of religious intolerance to justice and to promote a culture of religious tolerance. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف أو غيره من أعمال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة قوامها التسامح الديني.
    The Committee is also concerned that perpetrators of acts of violence are often unpunished. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء إفلات مرتكبي أعمال العنف هذه في كثير من الأحيان من العقاب.
    It also wishes to receive information on immigration, on the demographic composition of the population and on measures taken to ensure that perpetrators of acts of violence related to racial discrimination are not benefiting from impunity. UN وترغب اللجنة أيضا في أن تتلقى معلومات عن الهجرة والتكوين الديمغرافي للسكان، والتدابير المتخذة التي تكفل عدم استفادة مرتكبي أعمال العنف ذات الصلة بالتمييز العنصري من الحصانة.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women were prosecuted and punished in the same period of time. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Her delegation supported all the proposals aimed at enhancing the protection and improving the training of the Organization's personnel, as well as bringing to justice the perpetrators of acts of violence against personnel. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد جميع المقترحات الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة وتدريبهم وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهم إلى العدالة.
    38. It is of great concern, however, that perpetrators of acts of violence seemingly operate with total impunity. UN 38 - بيد أن من بواعث القلق الشديد أن مرتكبي أعمال العنف يتصرفون دون عقاب فيما يظهر.
    The new Act on Protection against Violence that had entered into force in 2001 provided for the expulsion of potential perpetrators of acts of violence from their homes. UN وينص القانون الجديد المتعلق بالحماية ضد العنف الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2001، على طرد مرتكبي أعمال العنف المحتملين من بيوتهم.
    It also wishes to receive updated information on emigration, on the demographic composition of the population and on measures taken to ensure that perpetrators of acts of violence related to racial discrimination are not benefiting from impunity. UN وتود أيضا الحصول على معلومات مستكملة عن الهجرة وعن التكوين الديموغرافي للسكان والتدابير المتخذة لضمان عدم إفلات مرتكبي أعمال العنف المتصلة بالتمييز العنصري من العقاب.
    The State party should also significantly strengthen its efforts to prosecute and sanction the perpetrators of acts of violence against women in Ciudad Juárez and to facilitate victims' access to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تكثيف جهودها كثيرا لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريز ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    The State party should also significantly strengthen its efforts to prosecute and sanction the perpetrators of acts of violence against women in Ciudad Juárez and to facilitate victims' access to justice. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف أيضاً جهودها كثيراً لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريس ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    CARICOM States therefore support the call in draft resolution A/48/L.29 for the South African authorities to bring the perpetrators of acts of violence to justice. UN ولذلك تؤيد دول المجموعة الكاريبية النداء الوارد في مشروع القرار A/48/L.29، الموجه الى سلطات جنوب افريقيا، لتقديم مرتكبي أعمال العنف الى المحاكمة.
    (a) Establish penal sanctions against all perpetrators of acts of violence against migrant women, and not only with respect to trafficking; UN (أ) أن تنشئ جزاءات لمعاقبة جميع مرتكبي أعمال العنف ضد النساء المهاجرات، وليس فيما يتعلق بالاتجار بالنساء فقط؛
    7. Expresses deep concern that over the past decade, threats against the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel have escalated at an unprecedented rate and that perpetrators of acts of violence seemingly operate with impunity; UN 7 - تعرب عن قلقها العميق إزاء تزايد التهديدات التي استهدفت سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بمعدل غير مسبوق خلال العقد الماضي، وإفلات مرتكبي أعمال العنف من العقاب على ما يبدو؛
    Food security programmes had notably benefited female-headed households and amendments to the Family Code and the Penal Code had led to harsher punishments for the perpetrators of acts of violence against women, including abduction, rape, trafficking and genital mutilation. UN وقد استفادت بصفة خاصة من برامج الأمن الغذائي الأسر المعيشية التي يوجد على رأسها امرأة، وإن تنقيحا لقانون الأسرة وقانون العقوبات أدى إلى تشديد العقوبات المفروضة على مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، سواء أكان الأمر يتعلق بالاختطاف أم الاغتصاب أم الاتجار أم تشويه الأعضاء التناسلية.
    The Committee also calls upon the State party to conduct comprehensive research on the functioning of the justice system with regard to violence against women and consider, in light of its results, to review its penal and penal procedure laws to ensure that perpetrators of acts of violence against women are always adequately prosecuted and convicted in accordance with the grave nature of their acts. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعداد بحث شامل عن أداء النظام القضائي في مجال العنف ضد المرأة وإلى النظر، على ضوء نتائج هذا البحث، في استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بما يكفل دائماً محاكمة وإدانة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة على النحو الملائم وحسب خطورة طابع هذه الأفعال.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women were prosecuted and punished in the same period of time. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Please provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the 2009 programme for combating impunity (page 25 of the report of the State party) and indicate the measures taken to ensure women's access to justice and the indictment, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence committed during the conflict. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب لعام 2009 (الصفحة 31 من تقرير الدولة الطرف) وبيان التدابير المتخذة لضمان احتكام المرأة إلى القضاء وتوجيه لوائح الاتهام إلى مقترفي أعمال العنف التي ارتكبت خلال النزاع ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    perpetrators of acts of violence, gross official misconduct and crimes against humanity committed throughout the crisis still have not been brought to justice, suggesting that such acts are committed with impunity. UN وحتى اﻵن لم يقﱠـدم مرتكبو أعمال العنف وسوء السلوك الرسمي الجسيم المسؤولون عن الجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية طوال هذه اﻷزمة إلى العدالة، مما يوحي بأن مرتكبي هذه اﻷعمال قد أفلتوا من العقاب.
    13. The Committee is concerned at the absence of specific legislation prohibiting all forms of violence against women and children, including domestic and sexual violence, as well as marital rape, and at the low number of investigations, prosecutions and convictions of the perpetrators of acts of violence against women (arts. 2, 12, 13, 14 and 16). UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات محددة لحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي وكذلك الاغتصاب الزوجي، كما تعرب عن قلقها لقلة عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت في حق من مارسوا العنف على نساء (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Afghanistan, too, while it had taken significant steps to promote human rights and establish the rule of law, still allowed impunity for perpetrators of acts of violence. UN وأفغانستان أيضاً، بينما اتخذت خطوات هامة لتحسين حالة حقوق الإنسان وإقرار سيادة القانون، لا تزال تسمح بالإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي أعمال العنف.
    (e) Protect indigenous people against any attacks on their physical and mental integrity and prosecute the perpetrators of acts of violence and assaults against them. UN (ﻫ) أن تحمي السكان الأصليين من أي تهديد يمس بسلامتهم الجسدية والعقلية، وأن تقاضي المسؤولين عن أعمال العنف والاعتداءات المرتكبة بحقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus