"perpetrators of crimes against humanity" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
        
    • مرتكبي جرائم ضد الإنسانية
        
    • مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية
        
    • ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية
        
    Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. UN وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    Moreover, the fight for human rights requires that perpetrators of crimes against humanity be held accountable and punished. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب النضال من أجل حقوق الإنسان مسائلة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم.
    perpetrators of crimes against humanity can be held responsible on the basis of international customary law. UN فبالإمكان مساءلة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية استنادا إلى القانون العرفي الدولي.
    She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. UN وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    The Mission will continue to assist the Government in its efforts to apprehend and prosecute perpetrators of crimes against humanity and war crimes, including sexual violence. UN وستواصل البعثة مؤازرة الحكومة في الجهود التي تبذلها لاعتقال ومحاكمة مرتكبي جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Moreover, Israeli perpetrators of crimes against humanity continued to boast that they were immune from prosecution. UN إضافة إلى ذلك، يواصل الإسرائيليون مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية التفاخر بأنهم بمنأى عن المحاكمة.
    In this regard, he encourages Member States to exercise universal jurisdiction, should any relevant individuals fall under their jurisdiction, and in accordance with their national legal provisions, to investigate and prosecute perpetrators of crimes against humanity in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي هذا الصدد، يشجع الدول الأعضاء على ممارسة الولاية القضائية العالمية في حال وقوع أفراد معنيين ضمن ولايتها القضائية، وبما يتماشى مع أحكام القوانين الوطنية لكل منها، من أجل التحقيق مع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومحاكمتهم.
    However, the International Criminal Court did not have the capacity to prosecute all perpetrators of crimes against humanity, owing to insufficient resources, and should therefore be supported with additional funding. UN غير أن المحكمة الجنائية الدولية لا تملك القدرة على مقاضاة جميع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية نظراً لعدم كفاية الموارد، ولهذا ينبغي دعمها بمزيد من التمويل.
    Furthermore, the call for a universal jurisdiction to try the perpetrators of crimes against humanity was far from being shared by a majority of States and merited further consideration. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدعوة إلى وجود ولاية قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية لا تلقى التأييد إطلاقا من أغلبية الدول الأعضاء وتستحق المزيد من النظر.
    25. The Committee commends efforts by the State party to bring to justice perpetrators of crimes against humanity committed during the last dictatorship. UN 25 - وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت خلال فترة الديكتاتورية الأخيرة.
    (a) The United Nations to establish an international tribunal to try the perpetrators of crimes against humanity committed in East Timor; UN (أ) أن تنشىء الأمم المتحدة محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية في تيمور الشرقية؛
    The Indonesian authorities appear unwilling to bring to justice any perpetrators of crimes against humanity committed in 10 of Timor-Leste's 13 Districts. UN وتبدو السلطات الإندونيسية غير راغبة في أن تقدم إلى العدالة أيا من مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية التي وقعت في عشر من مقاطعات تيمور - ليشتي الثلاث عشرة.
    On this solemn occasion, my delegation would like once again humbly to appeal to representatives kindly to give their fullest support to this draft resolution in order to pave the way for the trial of the most accountable perpetrators of crimes against humanity in the twentieth century. UN وفي هذه المناسبة الجليلة، يود وفدي مرة أخرى أن يناشد بتواضـع الممثلين للتفضل بإيلاء أتم مساندة لمشروع القرار هذا من أجل تمهيد الطريق لمحاكمة أكثر مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية الخاضعين للمساءلة في القرن العشرين.
    While many international bodies had considered their fate in recent years, the perpetrators of crimes against humanity continued to enjoy impunity under some countries' national security laws. UN وعلى الرغم من أن العديد من الهيئات الدولية نظرت في مصير النساء خلال السنوات الأخيرة، فإن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية لا يزالون ينعمون من الإفلات من العقاب الذي تمنحهم إياه بعض القوانين الوطنية المتصلة بالأمن.
    Continue the efforts to bring to justice perpetrators of crimes against humanity (Armenia); UN 99-73- مواصلة الجهود لتقديم مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة (أرمينيا)؛
    The commission also recalled the established principle of international law that perpetrators of crimes against humanity are not relieved of criminal responsibility on the basis that they have acted on superior orders, because orders to commit crimes of such gravity are manifestly unlawful. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى المبدأ الراسخ في القانون الدولي الذي مفاده أن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية لا يعفون من المسؤولية الجنائية على أساس أنهم تصرفوا بناء على أوامر صادرة من جهات عليا، وذلك لأن الأمر بارتكاب جرائم بهذه الجسامة غير قانوني بما لا يدع مجالا للشك.
    He reminded the Committee of the 1996 report of the Special Rapporteur on violence against women, which had called for Japan to publicly apologize, pay compensation to individual women victims and set up a special administrative tribunal to punish the perpetrators of crimes against humanity. UN وأعاد إلى ذاكرة اللجنة تقرير عام 1996 للمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، والذي طالب اليابان بالاعتذار علناً، ودفع تعويض للضحايا من النساء، وإقامة محكمة إدارية خاصة لمعاقبة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    In this regard, the letter of President Traoré conveys his Government's desire for the Security Council to support national and international efforts to bring to justice the perpetrators of crimes against humanity in Mali by including this element in a Security Council resolution authorizing the intervention, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, of an international military force in Mali. UN وفي هذا الصدد، تنقل رسالة الرئيس تراوري رغبة حكومته في أن يدعم مجلس الأمن الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتقديم مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية في مالي إلى العدالة بإدراج هذا العنصر في قرار لمجلس الأمن يجيز تدخّل قوة عسكرية دولية في مالي، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم لمتحدة.
    Saudi Arabia calls on the Security Council to fulfil its responsibility under the Charter of the United Nations to maintain international peace and security. It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. UN وتطلب المملكة العربية السعودية من مجلس الأمن القيام بدوره المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة بصون الأمن والسلم الدوليين وأن يحيل مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة الدولية وإنهاء معاناة الشعب السوري والتوقف عن خذلانه.
    The Mission will continue to assist the Government in its efforts to apprehend and prosecute perpetrators of crimes against humanity and war crimes, including sexual violence and crimes against children. UN وستستمر البعثة في مؤازرة الحكومة في الجهود التي تبذلها لاعتقال ومحاكمة مرتكبي جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك العنف الجنسي والجرائم ضد الأطفال.
    The establishment of an International Criminal Court offers a unique opportunity to bring to justice the perpetrators of crimes against humanity and other serious violations of international law. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية يتيح فرصة فريدة لكي يقدم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي.
    :: Dismiss from the Government and institutions all alleged perpetrators of crimes against humanity and serious human rights violations. UN :: إقصاء كافة من يُعتقد أنهم ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية و انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عن الحكومة والمؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus