The perpetrators of grave violations should be identified and prosecuted. | UN | وينبغي تحديد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ومقاضاتهم. |
Accountability for perpetrators of grave violations against children | UN | مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال |
:: How can impunity be fought and perpetrators of grave violations against children brought to justice? | UN | :: ما السبيل إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال إلى العدالة؟ |
(c) Where the Committee authorizes in advance, and on a case-by-case basis, the transit of individuals returning to the territory of the State of their nationality or participating in efforts to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights or international humanitarian law; or | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفا وعلى أساس كل حالة على حدة بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
As the experience of the countries he had mentioned showed, there could be no peace or stability unless the perpetrators of grave violations of international humanitarian law were brought to justice. | UN | وكما برهنت تجربة البلدان التي أشار إليها أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام أو استقرار ما لم يُقدم مرتكبو الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة. |
66. While the efforts of the Government to cease underage recruitment are commendable, the lack of accountability for perpetrators of grave violations against children remains of concern. | UN | 66 - ولئن كانت جهود الحكومة الرامية إلى وقف تجنيد القصر تستحق الثناء، فإن عدم محاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال ما زال يثير القلق. |
He also called upon Member States to intensify efforts to ensure that perpetrators of grave violations against children were brought to justice. | UN | وطلب أيضا إلى الدول الأعضاء أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال إلى العدالة. |
In his statement, the Secretary-General called upon Member States to intensify efforts to ensure that perpetrators of grave violations against children were brought to justice. | UN | وأهاب الأمين العام في بيانه بالدول الأعضاء أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال إلى العدالة. |
Despite increasing violations in a number of situations, it is a sad reality that perpetrators of grave violations of child rights are rarely brought to justice. | UN | 51- على الرغم من تزايد الانتهاكات في عدد من الحالات، فإن حقيقة عدم تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل إلى القضاء حقيقة مؤلمة. |
Moreover, the Legal Advisor to the Minister of Defence and Veteran Affairs proposed amendments to the Sudan People's Liberation Army Act (2009) to include punitive measures for perpetrators of grave violations against children. | UN | ومع ذلك، اقترح المستشار القانوني لوزير الدفاع والمحاربين القدامى إجراء تعديلات على قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان ليشمل تدابير تعاقب مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
88. I remain deeply concerned at the impunity enjoyed by perpetrators of grave violations against children. | UN | 88 - ولا أزال أشعر بالقلق البالغ من إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من العقاب. |
75. With regard to the fight against impunity, I am concerned by the slow progress in bringing perpetrators of grave violations against children -- in particular cases of sexual violence -- to justice. | UN | 75 - وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، فإنه يساورني القلق من بطء التقدم في تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة بحق الأطفال إلى القضاء، ولا سيما حالات العنف الجنسي بشكل خاص. |
Despite rampant impunity, measures were slowly but steadily being put in place to hold perpetrators of grave violations against children accountable. | UN | وعلى الرغم من تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، كان العمل يجري ببطء ولكن بثبات في وضع تدابير ترمي إلى محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
The impunity enjoyed by perpetrators of grave violations of human rights, and the right of the victims of such violations to reparation and rehabilitation, unfortunately continued to be the subject of fierce public debate in Haiti. | UN | ولﻷسف، فإن إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من العقاب، وحق ضحايا تلك الانتهاكات في الجبر وإعادة التأهيل ما زالا يشكلان موضوع مناقشة عامة عنيفة جدا في هايتي. |
The Special Rapporteur, therefore, encourages the International Criminal Tribunal to continue its investigations with a view to bringing perpetrators of grave violations of human rights and humanitarian law to justice. | UN | ولذلك تشجع المقررة الخاصة المحكمة الجنائية الدولية على مواصلة تحقيقاتها بغية تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني للمحاكمة. |
(c) Where the Committee authorises in advance, and on a case by case basis, the transit of individuals returning to the territory of the State of their nationality, or participating in efforts to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights or international humanitarian law; or | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفاً، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
(c) Where the Committee authorises in advance, and on a case by case basis, the transit of individuals returning to the territory of the State of their nationality, or participating in efforts to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights or international humanitarian law; or | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفاً، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
83. The persisting and widespread impunity benefiting perpetrators of grave violations against children and, in particular, the grave violations committed since December 2013, are a matter of serious concern. | UN | 83 - ويساورني بالغ القلق إزاء استمرار الإفلات من العقاب واتساع نطاقه بشكل استفاد منه مرتكبو الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وخاصة الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت منذ كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Thus far, the Council has expressed its readiness to consider targeted measures against perpetrators of grave violations through its resolutions on children and armed conflict, including 1539 (2004), 1612 (2005) and 1882 (2009). | UN | وقد أعرب المجلس حتى الآن عن استعداده للنظر في تدابير موجهة ضد مرتكبي الانتهاكات الخطيرة من خلال قراراته المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك ما ورد في القرارات 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009). |
3. Decides that the measures imposed under paragraph 2 above as well as those under paragraph 13 of resolution 1596 shall not apply where the Committee authorizes in advance, and on a case by case basis, the transit of individuals returning to the territory of the State of their nationality, or participating in efforts to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights or international humanitarian law; | UN | 3 - يقرر ألا تنطبق التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 أعلاه، فضلا عن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 13 من القرار 1596، إذا أذنت اللجنة مسبقا، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم المسؤولين عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
She drew particular attention to international efforts to establish a more effective operational United Nations human rights capacity, through intensified human rights field operations in several areas, and also to the establishment of International Tribunals to prosecute the perpetrators of grave violations of human rights and humanitarian law. | UN | واسترعت الاهتمام بصفة خاصة إلى الجهود الدولية المبذولة ﻹيجاد قدرة تشغيلية أكثر فعالية في اﻷمم المتحدة ﻹعمال حقوق اﻹنسان، من خلال عمليات مكثفة في ميدان حقوق اﻹنسان في العديد من المناطق، وكذلك إنشاء محاكم دولية لملاحقة مقترفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون الانساني. |
18. Reiterates its call upon the Congolese authorities to bring to justice without delay perpetrators of grave violations of human rights and of international humanitarian law, and reiterates that MONUC's mandate, as set out in resolution 1565, includes cooperation with efforts to bring such perpetrators to justice; | UN | 18 - يطلب من جديد من السلطات الكونغولية التعجيل بالملاحقة القضائية للمسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويكرر تأكيد أن ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المنصوص عليها في القرار 1565، تشمل التعاون مع الجهود المبذولة لملاحقة هؤلاء الجناة قضائيا؛ |
209. I reiterate my call upon the Security Council to tackle the issue of persistent perpetrators of grave violations against children, with the support of my Special Representative. | UN | 209 - وأكرر مناشدتي مجلس الأمن أن يعالج مسألة معتادي ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بدعم من ممثلتي الخاصة. |
Causes of impunity of a de jure nature encompass measures relieving perpetrators of torture of legal liability, inter alia, by providing an unrealistically short period of prescription, adopting acts of impunity or by granting amnesties to perpetrators of grave violations of human rights. | UN | وتتضمن أسباب الإفلات من العقاب قانونا تدابير تنقذ مرتكبي التعذيب من المسؤولية القانونية عبر وسائل عدة من بينها إتاحة فترة تقادم قصيرة إلى حد غير معقول، أو اعتماد قوانين تنص على الإعفاء من العقاب أو منح العفو لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |