"perpetrators of human rights abuses" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • مرتكبي التجاوزات في مجال حقوق الانسان
        
    • مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان
        
    • مرتكبي تجاوزات حقوق اﻹنسان
        
    • مرتكبي تعديات حقوق الإنسان
        
    It also urged the Government of Indonesia to hold to account the perpetrators of human rights abuses in Timor-Leste. UN وناشد حكومة الإندونيسية تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية للمحاكمة.
    He then urged his Government to bring all perpetrators of human rights abuses to justice. UN ثم حض حكومته على سوق جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    By paragraph 14, the Council welcomed the efforts of the Congolese authorities to fight against impunity, including against perpetrators of human rights abuses and international humanitarian law violations, including sexual violence, and against those responsible for the illegal exploitation of natural resources, and encouraged their continuation. UN وبموجب الفقرة 14، رحب المجلس بالجهود التي تبذلها السلطات الكونغولية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب، بما يشمل مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما فيها العنف الجنسي، والمسؤولين عن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وشجع على مواصلة هذه الجهود.
    242. The Committee recommends that the State party endeavour to bring to justice perpetrators of human rights abuses, notwithstanding the positions they may have held, in accordance with the Covenant. UN ٢٤٢ - وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى تقديم مرتكبي تجاوزات حقوق اﻹنسان إلى العدالة، بغض النظر عن المناصب الذي يشغلونها، وفقا للعهد.
    115. The Government of the Sudan remains committed to bringing to justice perpetrators of human rights abuses. UN 115 - وتظل حكومة السودان على التزامها بتقديم مرتكبي تعديات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    They emphasized, however, that the proceedings must be conducted under international standards and that all perpetrators of human rights abuses must be held to account. UN غير أنهم شددوا على وجوب أن تتم هذه الإجراءات وفقاً للمعايير الدولية وأن يتحمل جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان مسؤولية ما اقترفوه.
    48. In some cases, the basis for impunity lies in legislation that exempts perpetrators of human rights abuses from prosecution. UN 48 - وفي بعض الحالات، يكمن أساس الإفلات من العقاب في التشريع الذي يعفي مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من المقاضاة.
    The Committee urges the Republic of Liberia to take immediate and effective measures aimed at bringing to justice the perpetrators of human rights abuses during the civil war which targeted members of certain ethnic groups. UN 439- وتحث اللجنة جمهورية ليبيريا على اتخاذ التدابير الفورية والفعالة الرامية إلى إحضار مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الحرب الأهلية، التي استهدفت أفراد مجموعات إثنية معينة، أمام العدالة.
    The social movements presented specific demands: to regain ownership of natural resources so that everyone could benefit from their exploitation; to establish the basis for a new and more inclusive and participatory State; and to bring to justice the perpetrators of human rights abuses and acts of corruption. UN وقدّمت الحركات الاجتماعية مطالب محددة: استعادة ملكية الموارد الطبيعية حتى يستفيد الجميع من استغلالها؛ وضع الأساس لقيام دولة جديدة أكثر شمولاً وتشاركاً؛ تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال الفساد إلى العدالة.
    10. Reiterates the call by various AU organs for the Government of the Sudan to take immediate and concrete steps to investigate and bring to justice the perpetrators of human rights abuses; UN 10 - يكرر تأكيد دعوة شتى هيئات الاتحاد الأفريقي حكومة السودان أن تتخذ خطوات فورية ملموسة للتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وإحالتهم إلى العدالة؛
    That was particularly urgent given that the criminal investigations announced in late 2000 into the activities of the former President Habré and his accomplices had yielded no results and that the presumed perpetrators of human rights abuses continued to work for the security services. UN ويعد هذا أمراً مُلحّاً بوجه خاص نظراً لأن التحقيقات الجنائية التي أُعلن عنها في أواخر عام 2000 بخصوص أنشطة الرئيس السابق هبري والمتواطئين معه لم تسفر عن أية نتائج، وأن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان المفترضين ما زالوا يعملون في أجهزة الأمن.
    17. In March, ACHR provided me with information on efforts being taken to bring perpetrators of human rights abuses to justice. UN 17 - في آذار/مارس، زودني المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بمعلومات عن جهود تبذل لجلب مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    The Democratic Republic of the Congo still faces major challenges in implementing the recommendations made by United Nations human rights mechanisms and OHCHR, for two main reasons: lack of capacity, and the limited engagement of the Government to hold perpetrators of human rights abuses to account. UN ولا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه تحديات كبرى في تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمفوضية، لسببين رئيسيين هما: الافتقار إلى القدرات، والتزام الحكومة المحدود بمساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    33. The record of FARDC personnel as major perpetrators of human rights abuses is aggravated by a lack of accountability for those and other crimes, which is due to an inadequately resourced military justice system and interference in the judicial process. UN 33 - ازدادت خطورة سجل أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية باعتبارهم من أبرز مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان نظرا لانعدام المساءلة عن هذه الانتهاكات وغيرها من الجرائم بسبب افتقار نظام القضاء العسكري إلى الموارد الكافية، والتدخل في الإجراءات القضائية.
    67. I am deeply concerned that the Government and the Forces nouvelles have shown little determination to bring to justice the perpetrators of human rights abuses, or those responsible for inciting violence and hatred and instigating ethnic tensions. UN 67 - ويساورني قلق بالغ إزاء تدني مستوى التصميم الذي أبدته الحكومة والقوى الجديدة على مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أو أولئك المسؤولين عن التحريض على العنف والكراهية وإذكاء التوترات بين المجموعات العرقية.
    86. For the above reasons, the Commission, unless its mandate and functioning are strengthened in compliance with relevant international standards, will not be able to address impunity by ensuring that perpetrators of human rights abuses are brought to justice. UN 86- وللأسباب المذكورة آنفاً، لن تتمكن اللجنة من التصدي للإفلات من العقاب بضمان إحضار مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أمام القضاء ما لم تُعزَّز ولايتها وما لم يُعزّر أداؤها بما يتفق والمعايير الدولية ذات الصلة.
    14. Welcomes the ongoing efforts of the Congolese authorities to fight against impunity and encourages their continuation, including against perpetrators of human rights abuses and international humanitarian law violations, including sexual violence, and against those responsible for illegal exploitation of natural resources, including those committed by any illegal armed groups or elements of the FARDC; UN 14 - يرحب بالجهود التي تبذلها السلطات الكونغولية من أجل مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، بما يشمل مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانـــون الإنسانـــي الدولـــي، بما فيها العنف الجنسي، والمسؤولين عن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وخاصة ما ترتكبه أي جماعـــات مسلحـــة غيــر قانونية أو عناصـــر من القـــــوات المسلحــــة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛
    114. After the Government had received the report and recommendations of the National Commission, it established several high-level judicial commissions to investigate the allegations of human rights abuses made by the National Commission with a view to prosecuting any possible perpetrators of human rights abuses, and to address the issue of compensation for victims of such crimes. UN 114 - وأنشأت الحكومة، إثر تلقيها تقرير وتوصيات اللجنة الوطنية، عددا من اللجان القضائية الرفيعة المستوى، بغية التحقيق في مزاعم التعدي على حقوق الإنسان التي أتت بها اللجنة الوطنية، بهدف تقديم كل واحد من مرتكبي تعديات حقوق الإنسان المحتملين إلى المحاكمة وتناول مسألة تعويض ضحايا هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus