"perpetrators of such acts are" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتكبي هذه الأعمال
        
    • تقديم مرتكبي هذه الأفعال
        
    • تقديم مرتكبي تلك الأفعال
        
    • وتقديم مرتكبي هذه الأفعال
        
    • محاكمة مرتكبي هذه الأفعال
        
    • مرتكبي مثل تلك الأفعال
        
    In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. UN وينبغي لها علاوة على ذلك أن تكفل القيام بسرعة بتحقيق عاجل وشامل وفعال ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال كما يجب.
    In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. UN وينبغي لها علاوة على ذلك أن تكفل القيام بسرعة بتحقيق عاجل وشامل وفعال ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال كما يجب.
    In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. UN وينبغي لها علاوة على ذلك أن تكفل القيام بسرعة بتحقيق عاجل وشامل وفعال ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال كما يجب.
    (a) Effectively enforce the Family Code to prevent and prohibit early marriage, including among refugee communities and ensure that perpetrators of such acts are brought to justice; UN (أ) إنفاذ قانون الأسرة بفعالية لمنع وحظر الزواج المُبكّر، بما يشمل أوساط اللاجئين، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة؛
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of rape or other forms of sexual violence committed on their territory do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are brought to justice as provided for by national law and obligations under international law, and also affirming the need to penalize persons in authority found guilty of sexually assaulting victims, UN وإذ تؤكد ضرورة كفالة الدول عدم إفلات مرتكبي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة في أراضيها من العقاب وكفالة تقديم مرتكبي تلك الأفعال إلى العدالة وفق ما تنص عليه القوانين الوطنية وما تقتضيه الالتزامات بموجب القانون الدولي، وتؤكد أيضا ضرورة إنزال عقوبات بحق الأشخاص ذوي السلطة الذين يثبت ارتكابهم اعتداءات جنسية ضد الضحايا،
    (b) Ensure that investigations are carried out into the alleged cases of torture, including sexual violence, against camp residents and that perpetrators of such acts are brought before the courts; UN (ب) ضمان إجراء تحقيقات في حالات التعذيب المزعومة، بما في ذلك حالات العنف الجنسي، التي تعرض لها المقيمون في المخيمات، وتقديم مرتكبي هذه الأفعال أمام المحاكم؛
    The General Assembly urges all States to take stronger action to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian and United Nations personnel and associated personnel on their territory is fully investigated, and ensure that the perpetrators of such acts are brought to justice in accordance to international and national law. UN وتحث الجمعية العامة جميع الدول على اتخاذ إجراءات مشددة لكي تكفل أن يجري تحقيق كامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب في أراضيها ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وكفالة تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية.
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice as provided for by national law and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الاعتداءات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القانون الوطني ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    6. Urges all States to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian personnel on their territory is fully investigated and to take all appropriate measures, in accordance with international law and national law, to ensure that the perpetrators of such acts are duly prosecuted; UN 6 - تحث جميع الدول على ضمان أن يجرى تحقيق كامل فــي أي تهديد أو عمــل مــن أعمال العنف يُرتكب في أراضيها ضد موظفي المساعدة الإنسانية، وعلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية التي تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة على النحو الواجب؛
    8. Urges all States to take stronger actions to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel on their territory is investigated fully and to ensure that the perpetrators of such acts are brought to justice in accordance with international law and national law; UN 8 - تحث جميع الدول على اتخاذ إجراءات مشددة لكفالة أن يجرى تحقيق كامل فــي أي تهديد أو عمــل مــن أعمال العنف يُرتكب في أراضيها ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكفالة تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية؛
    Take all the necessary measures in order to protect human rights defenders against threats and attacks, and ensure that the perpetrators of such acts are brought to justice (France); UN 116-80- أن تتخذ كل التدابير الضرورية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من التهديدات والاعتداءات الموجهة ضدهم وتكفل مثول مرتكبي هذه الأعمال أمام القضاء (فرنسا)؛
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel and against their premises or assets do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وضد المباني أو الأصول التابعة لهم، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    (a) Implement without delay legislative and other measures to prohibit traditional practices that are harmful to children, including female genital mutilation, early/forced marriage, child betrothal and forced initiation, and ensure that perpetrators of such acts are brought to justice; UN (أ) تنفيذ تدابير تشريعية وغير تشريعية بدون تأخير بهدف منع الممارسات التقليدية الضارة بالأطفال، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر/القسري، وخِطبة الأطفال، والإكراه على ممارسة شعائر ما، ولضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال للعدالة؛
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of rape or other forms of sexual violence committed on their territory do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are brought to justice as provided for by national law and obligations under international law, and also affirming the need to penalize persons in authority found guilty of sexually assaulting victims, UN وإذ تؤكد ضرورة كفالة الدول عدم إفلات مرتكبي الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة على أراضيها من العقاب وكفالة تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وفق ما تنص عليه القوانين الوطنية وما تقتضيه الالتزامات بموجب القانون الدولي، وإذ تؤكد أيضا ضرورة معاقبة أصحاب السلطة الذين يثبت ارتكابهم اعتداءات جنسية ضد الضحايا،
    " Affirming the need for States to ensure that perpetrators of rape or other forms of sexual violence committed on their territory do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are brought to justice as provided for by national law and obligations under international law, and also affirming the need to penalize persons in authority found guilty of sexually assaulting victims, UN " وإذ تؤكد ضرورة كفالة الدول عدم إفلات مرتكبي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة في أراضيها من العقاب وكفالة تقديم مرتكبي تلك الأفعال إلى العدالة وفق ما تنص عليه القوانين الوطنية وما تقتضيه الالتزامات بموجب القانون الدولي، وتؤكد أيضا ضرورة إنزال عقوبات بحق الأشخاص ذوي السلطة الذين يثبت ارتكابهم اعتداءات جنسية ضد الضحايا،
    (b) Ensure that investigations are carried out into the alleged cases of torture, including sexual violence, against camp residents and that perpetrators of such acts are brought before the courts; UN (ب) ضمان إجراء تحقيقات في حالات التعذيب المزعومة، بما في ذلك حالات العنف الجنسي، التي تعرض لها المقيمون في المخيمات، وتقديم مرتكبي هذه الأفعال أمام المحاكم؛
    CEDAW was also concerned that perpetrators are often unpunished and requested, inter alia, that consideration be given to enacting a law aimed at combating and eradicating violence against women, ensuring that women have access to protection and effective redress, and ensuring that perpetrators of such acts are effectively prosecuted and punished. UN كما أعربت لجنة القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها بأن مرتكبي هذه التجاوزات لا يعاقبون في كثير من الأحيان، وطلبت، في جملة ما طلبته، النظر في سَنّ قانون يرمي إلى مكافحة العنف ضد المرأة واستئصاله، وضمان حماية المرأة وإنصافها فعلياً، وضمان فعالية محاكمة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    19. L4L recommended that Kazakhstan prevent that lawyers are threatened, intimidated, hindered, harassed or subjected to improper interference while exercising their professional duties and ensure that those violations were effectively investigated and perpetrators of such acts are prosecuted. UN 19- وأوصت رابطة محامي الدفاع عن المحامين بأن توقف كازاخستان عمليات تهديد وترهيب المحامين وعرقلة عملهم أو مضايقتهم أو اعتراضهم بصورة غير لائقة أثناء ممارستهم لواجباتهم المهنية، وأن تكفل إجراء تحقيقات فعّالة في تلك الانتهاكات وتقدم مرتكبي مثل تلك الأفعال للمحاكمة(31).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus