"perpetrators of such crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتكبي هذه الجرائم
        
    • مرتكبي تلك الجرائم
        
    • مرتكبي مثل هذه الجرائم
        
    • مرتكبي الجرائم
        
    • مرتكبو هذه الجرائم
        
    • بمرتكبي هذه الجرائم
        
    • لمرتكبي هذه الجرائم
        
    • مرتكبو تلك الجرائم
        
    • ارتكابهم تلك الجرائم
        
    • مقترفي تلك الجرائم
        
    • لمرتكبي مثل هذه الجرائم
        
    • Design mechanisms and strengthen international cooperation to better protect girls and bring to justice the perpetrators of such crimes; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    ∙ Design mechanisms and strengthen international cooperation to better protect girls and bring to justice the perpetrators of such crimes; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    The State party should take measures to bring perpetrators of such crimes to justice. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإحضار مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء.
    The Iraqi law and the proposed law imposed heavy penalties for the perpetrators of such crimes. UN وقال الوفد إن القانون العراقي والقانون المقترح يفرضان عقوبات مشددة على مرتكبي تلك الجرائم.
    Botswana strongly holds the view that the people of Africa, including the people of the Sudan, deserve to be protected from the perpetrators of such crimes. UN وتعتقد بوتسوانا اعتقاداً راسخاً أن شعوب أفريقيا، بما في ذلك شعب السودان، تستحق الحماية من مرتكبي هذه الجرائم.
    The Act provides for criminal penalties up to hard labour for life for the perpetrators of such crimes. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم قد تصل إلى حد إصدار حكم مؤبد مع الأشغال الشاقة.
    The Committee also calls upon the State party to investigate cases of abuses committed by police officers and punish the perpetrators of such crimes. UN وتهيب الحكومة أيضا بالدولة الطرف أن تحقق في حالات الانتهاك التي يرتكبها أفراد الشرطة وأن تعاقب مرتكبي هذه الجرائم.
    International cooperation was constantly being strengthened and new measures taken to ensure that perpetrators of such crimes were brought to justice. UN وأشارت إلى أن التعاون الدولي يتعزز باستمرار وأن تدابير جديدة تتخذ لكفالة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    It is up to local authorities to honour their commitment to address the lack of security and bring the perpetrators of such crimes to justice. UN ويتعين على السلطات المحلية أن تفي بالتزاماتها لتناول مسألة الافتقار إلى الأمن ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    His delegation was therefore very much in favour of the establishment of a mechanism that would bring the perpetrators of such crimes before the courts. UN ومن هذا تصبو الكويت إلى إنشاء آلية تتيح محاكمة مرتكبي هذه الجرائم أمام محكمة دولية.
    It therefore proposed the establishment of an International Compensation Commission, designed to grant reparation to the victims of the crimes, whether or not the perpetrators of such crimes had been identified. UN ومن ثم، اقترحت اللجنة إنشاء لجنة دولية، لتقديم تعويضات لضحايا الجرائم، سواء أكُشفت هوية مرتكبي هذه الجرائم أم لا.
    The court tried both the perpetrators of such crimes and those who aided and abetted the perpetrators. UN وتقوم المحكمة الابتدائية بمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم والجهات التي تساعد على ارتكابها وتحرض عليها.
    An urgent global response was needed to parry the violence and arrogance of the perpetrators of such crimes. UN وهناك حاجة إلى رد عالمي سريع لوضع حد لعنف وغرور مرتكبي هذه الجرائم.
    perpetrators of such crimes, regardless of their status, should be prosecuted. UN وتنبغي محاكمة مرتكبي هذه الجرائم بصرف النظر عن مرتبتهم.
    The perpetrators of such crimes are pursued and thoroughly investigated and their crimes are made public after they have been brought to justice. UN وتتم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وإجراء تحقيقات كاملة ودقيقة معهم، وبعد تقديمهم للعدالة، تُعرض جرائمهم على الرأي العام.
    This would also help to deter or dissuade potential perpetrators of such crimes and violations. V. The way forward UN وسيساعد ذلك أيضا في ردع مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات المحتملين أو حملهم على العدول عن ارتكابها.
    The perpetrators of such crimes must be held accountable and brought to justice. UN فيجب مساءلة مرتكبي تلك الجرائم وتقديمهم إلى العدالة.
    It was observed that stronger actions must be taken against perpetrators of such crimes and that impunity was unacceptable. UN وذُكر أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة بحق مرتكبي مثل هذه الجرائم وأن الإفلات من العقاب أمر مرفوض.
    It therefore recommends the establishment of a compensation commission designed to grant reparation to the victims of the crimes, whether or not the perpetrators of such crimes have been identified. UN ومن ثم، توصي اللجنة بإنشاء لجنة تعويضات لتقديم تعويضات لضحايا الجرائم، سواء جرى تحديد مرتكبي الجرائم أم لا.
    The perpetrators of such crimes must be brought to justice. UN مرتكبو هذه الجرائم ينبغي أن يمثلوا أمام العدالة.
    Still, this pain is further engendered when the perpetrators of such crimes end up facing little if any time in jail or fines for their egregious actions. UN إلا أن نيران هذا الألم تستعر أكثر عندما ينتهي الأمر بمرتكبي هذه الجرائم بقضاء مدة قصيرة في السجن، إذا حتى حُكم عليهم بالسجن، أو توقيع غرامات ضئيلة عليهم لارتكابهم أفعالهم الشنيعة.
    It stipulated punishments for the perpetrators of such crimes as well as their accomplices. UN ونص على عقوبات لمرتكبي هذه الجرائم فضلا عن شركائهم في الجريمة.
    It would be at odds with that characterization if the perpetrators of such crimes enjoyed impunity owing to the absence of an obligation to extradite or prosecute the perpetrators. UN وسيكون من المناقض لهذا التوصيف أن يتمتع مرتكبو تلك الجرائم بالإفلات من العقاب بسبب عدم وجود التزام بتسليم أو محاكمة مرتكبيها.
    Raising awareness regarding the nature of gender-based violence and undertaking effective measures to identify and punish perpetrators of such crimes should ultimately lead to the better protection of women and girls and contribute to ensuring their full enjoyment of human rights. UN وينبغي أن يقود إذكاء الوعي بطبيعة العنف القائم على نوع الجنس واتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية مقترفي تلك الجرائم ومعاقبتهم إلى حماية أفضل للنساء والفتيات والمساهمة في تأمين تمتعهن التام بحقوق الإنسان.
    In the message I sent to the Government and people of Rwanda on the first anniversary of those horrors, I conveyed my deepest sympathy and stressed that never again should the perpetrators of such crimes be permitted to get away with impunity. UN وقد قدمت تعزيتي الحارة لحكومة رواندا وشعبها في الرسالة التي بعثت بها بمناسبة الذكرى اﻷولى لتلك المأساة، وأكدت فيها أنه ينبغي عدم السماح مرة أخرى لمرتكبي مثل هذه الجرائم باﻹفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus