"perpetrators of the crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتكبي الجرائم
        
    • مرتكبي تلك الجرائم
        
    • مرتكبي هذه الجرائم
        
    • مرتكبي جرائم
        
    • مقترفي الجرائم
        
    It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. UN وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا.
    Therefore, action by national courts was of the utmost importance in ensuring that the perpetrators of the crimes in question were brought to justice. UN لذلك، فإن إجراءات المحاكم الوطنية شديدة الأهمية لكفالة تقديم مرتكبي الجرائم المذكورة إلى العدالة.
    In particular, doubts prevailed over the capacity of the international community to ensure that the perpetrators of the crimes be brought before the Tribunal. UN وعلى وجه الخصوص، سادت الشكوك بشأن قدرة المجتمع الدولي على كفالة تقديم مرتكبي الجرائم إلى المحكمة.
    It is obvious that impunity still enjoyed by the perpetrators of the crimes continues to impede progress in achieving the long-awaited peace and reconciliation between Armenia and Azerbaijan. UN ومن الواضح أن استمرار تنعُّم مرتكبي تلك الجرائم بالإفلات من العقاب ما زال يعوق التقدم في تحقيق السلام الذي طال انتظاره والمصالحة بين أذربيجان وأرمينيا.
    The perpetrators of the crimes must not escape punishment and must be held to account. UN لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وخضوعهم للمساءلة والمحاسبة.
    4. Pakistan would like to see the perpetrators of the crimes of genocide, ethnic cleansing and serious violations of human rights brought to justice. UN ٤ - وتود باكستان أن ترى مرتكبي جرائم إبادة اﻷجناس والتطهير اﻹثني والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنســـان وقد قدموا إلى العدالة.
    Should it not be possible to avoid conflict, then the perpetrators of the crimes committed must be brought to justice. UN وإذا تعذر تجنب النزاع، فيجب عندئذ محاكمة مرتكبي الجرائم الواقعة.
    The Tribunal should therefore act swiftly to bring to justice the perpetrators of the crimes committed in Bosnia and Herzegovina. UN وينبغي للمحكمة لذلك أن تعمل على وجه السرعة لتقديم مرتكبي الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك الى العدالة.
    It was only in the event of a failure on the part of victims to cooperate with the authorities that prosecutions would be brought against them in an attempt to identify the perpetrators of the crimes concerned. UN وختم قائلاً إن الضحايا لا يُقاضَون إلا إذا لم يتعاونوا مع السلطات، وذلك سعياً إلى تحديد هوية مرتكبي الجرائم ذات الصلة.
    As to premeditation, the perpetrators of the crimes concerned justified their acts by invoking honour, whether they were premeditated or not. UN أما فيما يتعلق بسبق الإصرار والترصد، فإن مرتكبي الجرائم المعنية يبررون أفعالهم باسم الشرف، سواء أكانت مع سبق الإصرار والترصد أم لا.
    Article 267: Anyone who knowingly and intentionally assists the perpetrators of the crimes set out in article 265, by providing them with the instruments of crime, such as means of correspondence and shelter, shall likewise be punished by a term of imprisonment. UN المادة 267: كذلك، يعاقب بالسجن كل من يساعد، عن دراية وبحكم إرادته، مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 265، بتزويدهم بأدوات الجريمة كوسائل المراسلة والسكن.
    In this regard, we express our confidence in all parties involved that the legal proceedings against the perpetrators of the crimes of 1999 are conducted in due course and in an appropriate manner. UN ونعرب، في هذا الشأن، عن ثقتنا في جميع الأطراف المعنية وفي أن الإجراءات القانونية ضد مرتكبي الجرائم التي وقعت عام 1999 ستجرى في الوقت المناسب وبالطريقة الملائمة.
    The perpetrators of the crimes specified in sections C and D could be punished using the provisions of crimes against humanity, so that those sections need not be included. UN وقال ان مرتكبي الجرائم المحددة في الفرعين جيم ودال يمكن معاقبتهم باستخدام أحكام الجرائم ضد الانسانية ، ولهذا فان هذين الفرعين لا داعي لادراجهما .
    We call on all relevant United Nations bodies, in particular the Security Council, to take the measures necessary to implement those recommendations and enforce justice in order to promote accountability and to punish the perpetrators of the crimes. UN إننا نناشد جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة مجلس الأمن، العمل الفوري لتنفيذ تلك التوصيات حتى تأخذ العدالة الدولية مجراها وتتم محاسبة مرتكبي تلك الجرائم.
    (c) Progress towards the establishment of a tribunal of an international character to try the perpetrators of the crimes UN (ج) التقدم المحرز صوب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم
    42. It is obvious that impunity still enjoyed by the perpetrators of the crimes continues to impede progress in achieving the long-awaited peace and reconciliation between Armenia and Azerbaijan. UN 42 - من الواضح أن استمرار تنعُّم مرتكبي تلك الجرائم بالإفلات من العقاب ما زال يعوق التقدم في تحقيق السلام الذي طال انتظاره والمصالحة بين أذربيجان وأرمينيا.
    It supported referral of the perpetrators of the crimes to the competent Iraqi courts. UN وأيّـد البيان إحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى المحاكم العراقية المختصة.
    The Commission has received the repeated assurances of the Government of the Syrian Arab Republic that all Commission requests will be met in a timely and satisfactory manner, and that the Syrian Arab Republic wishes to play an active role in supporting the Commission's search for the perpetrators of the crimes. UN وقد تلقت اللجنة تأكيدات حكومة الجمهورية العربية السورية المتكررة بأن جميع طلبات اللجنة ستُلبى بطريقة مُرضية وفي الوقت المناسب، وأن الجمهورية العربية السورية ترغب في أداء دور فعلي في دعم بحث اللجنة عن مرتكبي هذه الجرائم.
    In a Presidential statement of 12 November 1999, the Security Council condemned the murder of United Nations personnel, and called upon the Government to undertake and cooperate with the investigations, and bring the perpetrators of the crimes to justice. UN وفي البيان الرئاسي الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أدان مجلس الأمن قتل موظفي الأمم المتحدة، ودعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات والتعاون فيها وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    All this suggests that the Guinean legal authorities have neither the will nor the capacity to prosecute the perpetrators of the crimes committed on 28 September 2009. UN وتوحي هذه العناصر مجتمعة بأن القضاء الغيني يفتقر إلى الإرادة والقدرة اللازمتين لملاحقة مرتكبي جرائم 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    110.113 Prioritize the implementation of the reproductive health law and provide for sanctions against the perpetrators of the crimes of female genital mutilation, early marriage and domestic and sexual violence, ensuring the investigation of the cases as well as the prosecution and punishment of the perpetrators (Uruguay); UN 110-113- منح الأولوية لتنفيذ قانون الصحة الإنجابية وإدراج أحكام تنص على عقوبات ضد مرتكبي جرائم تشويه الأعضاء التناسلية للنساء والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي، وضمان إجراء التحقيقات في هذه الحالات وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم (أوروغواي)؛
    According to witnesses, the perpetrators of the crimes committed were local criminals, some of whom have confessed that they were paid to riot. UN وحسب الشهود فإن مقترفي الجرائم المرتكبة هم مجرمون محليون اعترف البعض منهم بأنهم تقاضوا أجراً مقابل إثارة الشغب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus