"perpetrators of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتكبي هذه
        
    • مرتكبو هذه
        
    • مرتكبي تلك
        
    • مقترفي هذه
        
    • لمرتكبي هذه
        
    • ارتكابهم هذه
        
    • مرتكبو تلك
        
    • ارتكبوا هذه
        
    • منفذي هذه
        
    • الجناة في هذه
        
    • مرتكبي هذين
        
    • ومرتكبي هذه
        
    It can be interpreted as seeking to minimize the advantages of statutes of limitations for the perpetrators of these criminal acts. UN كما يمكن تفسيرها باعتبارها تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من استفادة مرتكبي هذه الأفعال الجنائية من أحكام التقادم.
    The perpetrators of these crimes must be brought to justice. UN فلا بد من تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    This act provides for penalties against the perpetrators of these crimes, including life imprisonment and forced labour. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم أقصاها الأشغال الشاقة مدى الحياة.
    The perpetrators of these horrendous crimes should be brought to justice. UN ولا بد أن يمثُل مرتكبو هذه الجرائم الشنيعة أمام العدالة.
    All the perpetrators of these heinous acts must be brought to justice. UN ولا بد من تقديم جميع مرتكبي تلك الأفعال الآثمة إلى العدالة.
    The perpetrators of these crimes should be brought before the International Criminal Court. UN ولا بد من تقديم مرتكبي هذه الجرائم للمحكمة الجنائية الدولية.
    To date, the perpetrators of these acts have been neither brought to justice nor even identified. UN وحتى الآن، لم تُكشف هوية مرتكبي هذه الأفعال ولم يُقدموا إلى العدالة.
    The perpetrators of these heinous crimes, which are in violation of international humanitarian and human rights law, must be held accountable. UN ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    It further recommends ensuring that the perpetrators of these crimes are properly prosecuted and punished. UN وتوصي اللجنة كذلك بضمان مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم كما يجب.
    The Palestinian Independent Commission reiterates that the perpetrators of these crimes against the Palestinian people must be accountable in accordance with international law. UN وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي.
    Our challenge is to unmask the perpetrators of these disgraceful deeds and deliver them to justice. UN والتحدي الذي نواجهه هو كشف مرتكبي هذه الأعمال الخسيسة وتقديمهم إلى العدالة.
    It will stand firmly in support of all efforts to track down and bring to book the perpetrators of these heinous crimes. UN وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم.
    25. The same analysis points out that " the penalties for the perpetrators of these offences are relatively light. UN 25- وجاء في التحليل نفسه أن " العقوبات التي تفرض على مرتكبي هذه الجرائم عقوبات خفيفة نسبيا.
    We support all collective international efforts to confront this phenomenon, including the apprehension and trial of the perpetrators of these crimes. UN كما نؤيد أية جهود دولية من شأنها مواجهة هذه الظاهرة، بما فــي ذلــك العمــل علــى ملاحقـة مرتكبي هذه اﻷعمال، ومحاكمتهم.
    The international community has not, until now, established a permanent mechanism to punish the perpetrators of these unspeakable crimes. UN ولم ينشئ المجتمع الدولي، حتى اﻵن، آلية دائمة لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم التي لا توصف.
    I regret to say, also, that the perpetrators of these attacks are almost never brought to justice. UN ويؤسفني أن أقول أيضا إن مرتكبي هذه الهجمات لم يقدموا إلى العدالة.
    perpetrators of these actions should understand that they will be held accountable for perpetuating the conflict in Darfur. UN وينبغي أن يدرك مرتكبو هذه الأعمال أنهم سيواجهون المساءلة عن عملهم على تأبيد الصراع في دارفور.
    The Special Rapporteur also fails to identify the perpetrators of these violations. UN وقد مُني المقرر الخاص أيضا بالفشل في تحديد مرتكبي تلك الانتهاكات.
    It called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. UN ودعا إلى ضرورة تقديم مقترفي هذه الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية للمحاكمة.
    The Israeli Government continues to allow the perpetrators of these crimes to go unpunished, bolstering their sense of impunity and fostering such lawlessness. UN ولا تزال الحكومة الإسرائيلية تسمح لمرتكبي هذه الجرائم بالإفلات من العقاب، مما يعزز لديهم الشعور بالأمان، ويشجع الخروج على القانون.
    Out of 1,335 suspected perpetrators of these crimes, as many as 1,302 or 97.53% are men, and only 29 or 2.17% are women. UN ومن 335 1 شخصاً يشتبه في ارتكابهم هذه الجرائم، كان 302 1 رجالاً يمثلون 97.53 في المائة من المشتبه فيهم.
    Israel must be held responsible for all of its illegal policies and practices and all serious violations and grave breaches of international law and international humanitarian law, and the perpetrators of these crimes must be brought to justice. UN ولا بد أن تحاسب إسرائيل على كل سياساتها وممارساتها غير المشروعة وكل الانتهاكات الخطيرة والإخلالات الجسيمة بالقانون الدولي الإنساني، وأن يقدم للعدالة مرتكبو تلك الجرائم.
    The State party should establish, through judicial proceedings, the individual responsibilities of the alleged perpetrators of these violations. UN وعلى الدولة الطرف أن تحدد بالطريق القضائي المسؤوليات الفردية لمن يدعى أنهم قد ارتكبوا هذه الانتهاكات.
    All States around the world must collaborate actively in bringing to justice the perpetrators of these attacks and putting an end to the activities of the groups which organized them. UN ولتقديم منفذي هذه الهجمات إلى العدالة ولوضع حد لأنشطة الجماعات التي دبرتها، يجب على دول العالم أن تتعاون بصورة إيجابية.
    Please provide detailed information on the number of honour killings that have occurred during the period under review, how many perpetrators of these crimes have been brought to justice and how many have been prosecuted. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد حالات القتل لدوافع تتعلق بالشرف التي وقعت أثناء الفترة قيد الاستعراض، وكم من الجناة في هذه الجرائم قُدِّم للعدالة، وكم منهم جرى محاكمته.
    In both cases, my Government launched a strong protest to UNMIK and KFOR officials, expressing deep concern over the incidents, and requested urgent investigation and undertaking immediate and resolute measures to identify and apprehend the perpetrators of these terrorist acts. UN وفي كلتا الحالتين، وجهت حكومتي احتجاجا شديد اللهجة إلى المسؤولين في كل من البعثة والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، معربة عن عميق انشغالها إزاء الحادثين، وطلبت إجراء تحقيق مستعجل واتخاذ تدابير فورية وحازمة لتحديد هوية مرتكبي هذين العملين الإرهابيين والقبض عليهم.
    The European Union fully and unconditionally rejects all forms of terrorism and calls upon the Palestinian Authority to take firm action against the planners and perpetrators of these kinds of atrocities. UN وإن الاتحاد الأوروبي يرفض رفضا تاما وبدون قيد أو شرط كل أنواع الإرهاب، ويهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حازمة ضد مدبري ومرتكبي هذه الأشكال من الأعمال البشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus