"persistence of violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار العنف
        
    • لاستمرار العنف
        
    • استمرار ممارسة العنف
        
    • واستمرار العنف
        
    It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women regarding the persistence of violence against women. UN كما أشارت إلى دواعي القلق التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار العنف ضد المرأة.
    In the Middle East, the situation remains of concern because of the persistence of violence in the occupied Palestinian territories. UN وفي الشرق الأوسط لا تزال الحالة تثير القلق بسبب استمرار العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It notes that stereotypes contribute to the persistence of violence against women and of harmful practices. UN وتلاحظ أن الصور النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة، والممارسات الضارة.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    21. While noting the Domestic Violence Act, the Committee is concerned about the persistence of violence against women and lack of public awareness of this issue, as well as an apparent lack of effective enforcement of existing legislation. UN 21 - وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة صدور قانون العنف المنزلي، فإن القلق يساورها لاستمرار العنف ضد المرأة وعدم وعي الجمهور بتلك المسألة، فضلا عن عدم القيام فعليا، فيما يبدو، بإنفاذ التشريعات القائمة.
    Lastly, the pre-session working group had noted the persistence of violence against women, particularly the sexual exploitation of women, including trafficking, which had become a global phenomenon. UN وأخيرا، لاحظ الفريق العامل لما قبل الدورة استمرار ممارسة العنف ضد النساء، وخاصة الاستغلال الجنسي للمرأة، بما في ذلك الاتجار الذي أصبح ظاهرة عالمية.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    It notes that stereotypes contribute to the persistence of violence against women and practices harmful to women and girls, such as female circumcision, early marriage, arranged marriage and polygamy. UN وتلاحظ أن القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة وفي استمرار الممارسات الضارة بالمرأة والفتاة من قبيل ختان الإناث، والزواج المبكر، والزواج المدبَّر، وتعدد الزوجات.
    Slovakia welcomed the level of representation of women in public life, but noted the persistence of violence against women. UN 88- ورحبت سلوفاكيا بمستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، بيد أنها لاحظت استمرار العنف ضدها.
    The Committee also notes with concern the persistence of violence against indigenous women (art. 2, para. 2). UN كما تلاحظ بقلق استمرار العنف المرتكب ضد نساء الشعوب الأصلية (الفقرة 2 من المادة 2).
    It is, however, concerned at the persistence of violence against women, including domestic violence, in the State party, which remains underreported due to the prevalence of discriminatory social and cultural norms. UN إلا أن القلق يساورها إزاء استمرار العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، بما فيه العنف المنزلي، وتظل نسبة حوادث العنف المبلَّغ عنها أقل مما هو حاصل بسبب غلبة معايير اجتماعية وثقافية تمييزية.
    The Committee notes that such stereotypes contribute to the persistence of violence against women, the practice of child marriage and de facto polygamy and result in the disadvantaged and unequal status of women in many areas. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة، وممارسة زواج الأطفال، وتعدد الزوجات بحكم الواقع، وتؤدي إلى اتسام وضع المرأة بالحرمان وعدم المساواة في العديد من المجالات.
    It expressed its concerns about the persistence of violence against women and girls, in particular against those who were living in camps for displaced persons and in remote areas. UN وأعربت عن مخاوفها إزاء استمرار العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء والفتيات المقيمات في مخيمات المشردين داخلياً وفي المناطق النائية.
    It notes that stereotypes are aggravated in periods of conflict and that they contribute to the persistence of violence against women as well as harmful traditional practices, including female genital mutilation, forced and early marriages, levirate, sororate, polygamy and granting of all decision-making power to men within the family. UN وتلاحظ اللجنة أن القوالب النمطية تتفاقم خلال الأزمات وتتسبب في استمرار العنف بالمرأة والممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية، والزواج القسري والمبكر، وزواج الأخ من أرملة أخيه، وزواج الأخت من أرمل أختها، وتعدد الزوجات، ومنح الرجل سلطة القرار المطلقة داخل الأسرة.
    In sum, the persistence of violence against women is intrinsically linked to the social norms that condone it and the impunity that results when the existing laws are not enforced. UN وإجمالا، يرتبط استمرار العنف ضد المرأة في جوهره بالأعراف الاجتماعية التي تغض الطرف عنه والإفلات من العقاب الذي ينجم عن عدم إنفاذ القوانين القائمة.
    The Committee notes that stereotypes contribute to sex-based inequalities in all areas of life and the persistence of violence against women. UN وتشير اللجنة إلى أن القوالب النمطية تساهم في انعدام المساواة بين الجنسين في جميع نواحي الحياة وفي استمرار العنف ضد المرأة.
    The Committee is concerned that such practices and stereotypes perpetuate discrimination against women and girls which leads to the persistence of violence against women. UN ويساور اللجنة القلق لأن هذه الممارسات والقوالب النمطية تديم التمييز ضد النساء والفتيات مما يؤدي إلى استمرار العنف ضد المرأة.
    24. The Committee is concerned about the persistence of violence against women and the lack of information about its extent and prevalence. UN 24 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد المرأة والافتقار إلى معلومات عن حجم العنف ومدى انتشاره.
    It encourages the State party to proceed with the elaboration of effective protection orders and monitor the impact of its laws, policies and programmes on the persistence of violence against women and trends over time. UN وهي تشجع الدولة الطرف على المضي في وضع أوامر حماية فعالة ورصد أثر قوانينها وسياساتها وبرامجها على استمرار العنف ضد المرأة، والاتجاهات في هذا الشأن على مر الزمن.
    These stereotypes continue to undermine women's social status, constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights, present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause for the persistence of violence against women. UN فهذه النماذج النمطية لا تزال تقوض مركز المرأة الاجتماعي، وهي بمثابة حواجز كبيرة تعوق تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان، وتشكل عائقاً كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي من الأسباب الأصلية لاستمرار العنف ضد المرأة.
    The Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography indicated that gender discrimination laws further exacerbated and entrenched the persistence of violence against women. UN 21- وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية إلى أن قوانين التمييز الجنساني تزيد من تفاقم وترسيخ استمرار ممارسة العنف ضد المرأة.
    Like the international community, my country remains concerned over the deterioration of the situation and the persistence of violence in Burundi. UN فلا يزال بلدي، شأنه شأن المجتمع الدولي، يشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة واستمرار العنف في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus