"persistent and" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيق المتواصل
        
    • والمستمر في
        
    • الثبات و
        
    • الدأب
        
    • انتهاكاتهم لهذه الحقوق
        
    • الفينيل له خاصية الثبات المرتفع والتراكم
        
    • للتحلل
        
    • في انتهاكاتهم لهذه
        
    • خاصية الثبات المرتفع والتراكم الأحيائي
        
    • مطرد وسريع
        
    • قائما على نحو
        
    • ومتراكمة
        
    • نمط مستمر
        
    • ثابتة وقابلة
        
    Reaffirming the importance of enhancing the monitoring of the Somalia and Eritrea arms embargoes through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargoes will improve the overall security situation in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا عن طريق التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية عموما في المنطقة،
    Reaffirming the importance of enhancing the monitoring of the Somalia and Eritrea arms embargoes through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargoes will improve the overall security situation in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،
    Reaffirming the importance of enhancing the monitoring of the Somalia and Eritrea arms embargoes through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargoes will improve the overall security situation in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،
    The State party should continue to take steps, in particular through the Centre for Gender Equality and a speedy adoption of equal salary standards, to continue to address the persistent and significant wage gap between women and men, guaranteeing equal pay for work of equal value. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اتخاذ خطوات، وبخاصة من خلال مركز المساواة بين الجنسين والاعتماد السريع لمعايير المساواة في الأجور، للاستمرار في معالجة التفاوت الكبير والمستمر في الأجور بين النساء والرجال، لضمان المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Access to information on alternatives to persistent, bioaccumulative and toxic substances (PBTs); very persistent and very bioaccumulative substances; chemicals that are carcinogens or mutagens or that adversely affect, inter alia, the reproductive, endocrine, immune or nervous systems; persistent organic pollutants (POPs) UN الحصول على معلومات بشأن بدائل للمواد الكيميائية الثابتة، أو المتراكمة بيولوجياً أو السمية. مواد شديدة الثبات و التراكم الأحيائي؛ المواد الكيميائية المسرطنة أو المطفرة أو التي تؤثر سلباً في أجهزة منها الجهاز التناسلي والمناعي والعصبي أو في الغدد الصماء؛ ملوثات عضوية ثابتة.
    1. Condemns anew the persistent and erroneous linkage between Islam and terrorism, such as changing the designation of " war against terrorists " to that of " war against Islamists " in some Western print, audio-visual, and electronic media; and calls again on the Member States to undertake information activities to counter these propaganda. UN 1 - تُدين مجددا الدأب على ربط الإسلام بالإرهاب، من قبيل تغيير عنوان " الحرب ضد الإرهابيين " بـ " الحرب ضد الإسلاميين " في بعض وسائل الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية والإلكترونية الغربية، وتدعو من جديد الدول الأعضاء إلى القيام بأنشطة إعلامية بغية التصدي لهذه الدعايات؛
    Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, UN وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، أخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال،
    Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, UN وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال،
    Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, UN وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، أخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال،
    Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, UN وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال،
    Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, UN وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال،
    Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, UN وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية العامة في الصومال،
    Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, UN وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال،
    The State party should continue to take steps, in particular through the Centre for Gender Equality and a speedy adoption of equal salary standards, to continue to address the persistent and significant wage gap between women and men, guaranteeing equal pay for work of equal value. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اتخاذ خطوات، خاصة من خلال مركز المساواة بين الجنسين والاعتماد السريع لمعايير المساواة في الأجور، للاستمرار في معالجة التفاوت الكبير والمستمر في الأجور بين النساء والرجال، لضمان المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Access to information on alternatives to persistent, bioaccumulative and toxic substances (PBTs); very persistent and very bioaccumulative substances; chemicals that are carcinogens or mutagens or that adversely affect, inter alia, the reproductive, endocrine, immune or nervous systems; persistent organic pollutants (POPs) UN الحصول على معلومات بشأن بدائل للمواد الكيميائية الثابتة، أو المتراكمة بيولوجياً أو السمية. مواد شديدة الثبات و التراكم الأحيائي؛ المواد الكيميائية المسرطنة أو المطفرة أو التي تؤثر سلباً في أجهزة منها الجهاز التناسلي والمناعي والعصبي أو في الغدد الصماء؛ ملوثات عضوية ثابتة.
    1. Condemns the persistent and erroneous linkage between Islam and terrorism, such as changing the designation of " war against terrorists " to that of " war against Islamists " in some Western print, audio-visual, and electronic media; and calls on the Member States to undertake information activities to counter these propaganda. UN 1 - تُدين الدأب على ربط الإسلام بالإرهاب، من قبيل تغيير عنوان " الحرب ضد الإرهابيين " بـ " الحرب ضد الإسلاميين " في بعض وسائل الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية والالكترونية الغربية، وتدعو الدول الأعضاء إلى القيام بأنشطة إعلامية بغية التصدي لهذه الدعايات.
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, requested the Council to expand the scope of the Working Group on Children and Armed Conflict, and to concentrate on fighting the impunity of persistent and grave violators of children's rights in situations of armed conflict. UN وطلبت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، السيدة راديكا كوماراسوامي، من المجلس توسيع نطاق الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاعات المسلحة والتركيز على مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في النزاعات المسلحة والممعنين في انتهاكاتهم لهذه الحقوق.
    The same assessment found that BDP was highly persistent and moderately to highly bioaccumulative with BCF values ranging from 300 to 3000 and log Kow of 4.5 - 6. Diphenyl cresyl phosphate UN وقد اكتشف نفس التقييم أن الفوسفات ثنائي الفينيل له خاصية الثبات المرتفع والتراكم الأحيائي المعتدل إلى المرتفع، فقِيَمْ عامل التراكم الأحيائي تتراوح من 300 إلى 3000 ومعامل تفريق الماء قدره 4,5-6.
    It is very persistent and reported environmental half-lives in these media typically exceed 180 days. UN وهذه المادة شديدة المقاومة للتحلل وتتجاوز أنصاف العمر البيئي المُبلغ عنها في هذه الوسائط عادة والتي تتجاوز 180 يوماً.
    56. Estimates of effective protection in industry by the UNCTAD secretariat confirm persistent and high tariff escalation in terms of effective protection for specific clothing and footwear products. UN ٦٥ - وتؤكد تقديرات أمانة اﻷونكتاد بشأن الحمائية الفعلية في الصناعة وجود تصاعد مطرد وسريع في التعريفات الجمركيـة مـن أجـل توفيـر حمايـة فعالـة لمنتجات محددة في مجال الملابس واﻷحذية.
    Even with reductions in manufacturing of PFOS by some manufacturers, wildlife, such as birds, can continue to be exposed to persistent and bioaccumulative substances such as PFOS simply by virtue of its persistence and long-term accumulation. UN وحتى مع الخفض في إنتاج سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين من قبل بعض المنتجين، يمكن أن تستمر الحياة البرية، مثل الطيور، في التعرض لمواد ثابتة ومتراكمة أحيائياً مثل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بسبب تراكمها الثابت وطويل الأجل.
    There are no reports of arbitrary killings, extrajudicial executions or a persistent and pervasive pattern of gross human rights violations in the country. UN ولم ترد تقارير عن وقوع عمليات قتل تعسفي أو عمليات إعدام خارج الإطار القانوني أو وجود نمط مستمر ومنتشر لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في البلد.
    They have severe toxic properties and have been shown to be persistent and bioaccumulative. UN ولهذه المكونات خواص سمية شديدة كما اتضح أنها مواد ثابتة وقابلة للتراكم الإحيائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus