The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears, especially in the construction sector. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الوضع يتفاقم بسبب استمرار مشكلة متأخرات الأجور، وخصوصاً في قطاع البناء. |
The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears, especially in the construction sector. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الوضع يتفاقم بسبب استمرار مشكلة متأخرات الأجور، وخصوصا في قطاع البناء. |
In this regard, the Committee urges the State party to address the persistent problem of dramatic income inequality. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة المشكلة المستمرة للتفاوت الصارخ في مستويات الدخل. |
This is a persistent problem that has been exacerbated by the austerity measures adopted in many countries since the crisis. | UN | وهذه مشكلة مستمرة شهدت تفاقماً نتيجةً لتدابير التقشف المعتمدة في الكثير من البلدان منذ أن بدأت الأزمة المالية. |
In this context, we are deeply concerned about the persistent problem of shortage in troops and logistics to conduct peacekeeping/peacemaking operations, especially on the African continent. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بقلق عميق بشأن استمرار المشكلة المتعلقة بنقص القوات والسوقيات اللازمة لممارسة عمليات حفظ السلام/صنع السلام، وعلى وجه الخصوص، في القارة الأفريقية. |
There is a persistent problem that these data differ significantly from data disseminated by national statistical offices. | UN | وتوجد مشكلة مزمنة تتمثل في أن تلك البيانات تختلف كثيرا عن البيانات التي تنشرها المكاتب الإحصائية الوطنية. |
The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears. | UN | وتلاحظ اللجنة تفاقم الحالة بسبب استمرار مشكلة التأخر في دفع الأجور. |
Major concerns are the persistent problem of limited availability of equipment, including locomotives and wagons, and poor maintenance standards. | UN | وتتمثل الاهتمامات الرئيسية في استمرار مشكلة النقص في المعدات بما فيها القاطرات والعربات وتدني معايير الصيانة. |
The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears. | UN | وتلاحظ اللجنة تفاقم الحالة بسبب استمرار مشكلة التأخر في دفع الأجور. |
Particular attention was drawn to the persistent problem of staff between assignments and its negative effects both financially and for the morale of the staff concerned. | UN | ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى استمرار مشكلة أوضاع الموظفين فيما بين المهمات وآثارها السلبية من الناحية المالية من زاوية معنويات الموظفين ذوي الصلة. |
As a matter of priority, the Secretariat should address the persistent problem of deficient asset management identified by the Board in successive reports, and also pointed out by the Advisory Committee. | UN | وكمسألة ذات أولوية، ينبغي للأمانة العامة أن تعالج المشكلة المستمرة المتمثلة في قصور إدارة الأصول، والتي حددها المجلس في تقارير متتالية وأشارت أيضا إليها اللجنة الاستشارية. |
The Government of Iraq has been kept fully up to date on this unsatisfactory situation and has been repeatedly reminded of the need for a determined effort to address this persistent problem. | UN | وقد أحيطت الحكومة العراقية علما بشكل كامل ومتواصل بأحدث التطورات المتعلقة بهذه الحالة غير المرضية، وذكّرت مرارا بضرورة بذل جهد حازم للتصدي لهذه المشكلة المستمرة. |
While that was a continuing concern that was not directly related to the grade equivalency study, the Commission considered, as it had on other occasions, that a solution would need to be found to the persistent problem of redressing the imbalance. | UN | ولئن كان هذا مثار قلق مستمر لا يتعلق مباشرة بدراسة معادلة الرتب، فقد اعتبرت اللجنة، كما درجت على ذلك في مناسبات أخرى، أن من اللازم التوصل إلى حل لتلك المشكلة المستمرة يتمثل في تصحيح الاختلال. |
Pay inequity therefore remains a persistent problem for working women. | UN | ومن ثم تظل أوجه الإجحاف في الأجر مشكلة مستمرة أمام المرأة العاملة. |
A persistent problem in the Republic of Moldova is the population's access to quality sanitary conditions. | UN | وهناك مشكلة مستمرة في جمهورية مولدوفا تتمثل في إمكانية انتفاع السكان بخدمات جيدة من حيث المرافق الصحية. |
(10) While the Committee acknowledges the recent establishment of a national legal aid scheme and an awareness programme, it remains concerned about the persistent problem of access to justice, particularly by those without economic resources (art. 2). | UN | (10) وبينما تسلِّم اللجنة بأنه قد تم مؤخراً إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية وبرنامج وطني للتوعية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المشكلة المتصلة بمدى إمكانية الوصول إلى القضاء، ولا سيما بالنسبة للأشخاص الذين لا تتوفر لديهم الموارد الاقتصادية اللازمة (المادة 2). |
This is a persistent problem, as demonstrated by the performance record over the past 10 years. | UN | وهذه مشكلة مزمنة كما يتضح من سجل الأداء على مدى السنوات العشر الماضية. |
The lack of access by minorities to basic services, including health and education is also a persistent problem. | UN | ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية. |
The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين. |
Section III discusses some major socioeconomic challenges in the region, such as the problem of job creation and its quality and the persistent problem of inequality. | UN | ويناقش الفرع الثالث بعض التحديات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في المنطقة، مثل مشكلة خلق فرص العمل ونوعيتها واستمرار مشكلة التفاوت. |
Tackling the persistent problem of pre-trial detention assumes reform of the Judicial Police, a habeas corpus law, continued training in criminal investigations for the police and creating a system of legal assistance. | UN | وتستلزم متابعة المشكلة المزمنة المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة إصلاح الشرطة القضائية، وسن قانون للإحالة إلى القضاء، ومواصلة تدريب أفراد الشرطة في مجال التحقيق الجنائي، وإنشاء نظام للمساعدة القانونية. |
321. The Committee is concerned about the persistent problem of trafficking in women, as well as the sexual exploitation of women and children in the State party. | UN | 321- وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار مشكلة الاتجار بالنساء، فضلاً عن الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف. |
Notwithstanding international consensus on the importance of improving gender parity and equality in education, sex discrimination in education remains a persistent problem. | UN | وعلى الرغم من توافق الآراء الدولي حول أهمية تحقيق التكافؤ والمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، فإن التمييز على أساس نوع الجنس ما زال مشكلة قائمة. |
The Committee urges the State party to take remedial action to address the persistent problem of the high rate of illiteracy, particularly among women in rural areas. | UN | 56- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ اجراءات تصحيحية لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدل الأمية لا سيما بين النساء في المناطق الريفية. |
The wage gap was a persistent problem: among workers with 13 or more years of schooling, the gap could be as great as 56 per cent. | UN | وأن الفجوة في الأجور مشكلة دائمة: إذ يمكن أن تصل إلى 56 في المائة بين العاملين الحاصلين على 13 عاما أو أكثر من الدراسة. |