The Advisory Committee remains concerned by the persistently high vacancy rates in the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة الاستشارية من استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
It is particularly concerned at the persistently high rates of infant and underfive mortality, maternal mortality, child malnutrition and smoking, and at the insufficient data collection with regard to child health. | UN | وما يشغل بالها بوجه خاص استمرار ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر، ووفيات الأمهات، وسوء تغذية الأطفال، والتدخين، وعدم كفاية جمع المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال. |
The explanations provided in the report of the Secretary-General were not convincing, in the light of the persistently high vacancy rates maintained over the years. | UN | وأن الذرائع التي وردت في تقرير اﻷمين العام لم تكن مقنعة في ضوء استمرار ارتفاع معدل الشواغر المستبقى على مدى السنين. |
10. In many parts of the world persistently high levels of poverty are at least partly attributable to inadequate incomes. | UN | 10 - وفي الكثير من أصقاع العالم، تعزى مستويات الفقر المرتفعة باستمرار إلى أمور أقلها عدم كفاية الدخول. |
This was partly the result of a persistently high number of asylum applications in South Africa. | UN | ويُعزى ذلك جزئياً إلى الارتفاع المستمر لعدد طلبات اللجوء المقدمة في جنوب أفريقيا. |
However, the effectiveness of these activities is not clear, in view of the persistently high rates of violence against women. | UN | غير أن فعالية الأنشطة المذكورة غير واضحة بالنظر إلى استمرار ارتفاع معدلات العنف المرتكب ضد المرأة. |
However, the effectiveness of these activities is not clear, in view of the persistently high rates of violence against women. | UN | غير أن فعالية الأنشطة المذكورة غير واضحة بالنظر إلى استمرار ارتفاع معدلات العنف المرتكب ضد المرأة. |
179. The Committee is concerned at the persistently high illiteracy rate in the State party, which is higher among women than men. | UN | 179- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة الأمية في الدولة الطرف، وهي نسبة أعلى لدى النساء منها لدى الرجال. |
Notwithstanding the assurances provided, the Advisory Committee remains concerned at the persistently high vacancy rates at ECA. | UN | على الرغم من التأكيدات المقدمة، لا تزال اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
:: persistently high vacancy rates, in particular in field missions, and the high turnover of staff, especially in difficult duty stations; | UN | :: استمرار ارتفاع معدلات الشغور، وخصوصاً في البعثات الميدانية، وارتفاع معدل تبدل الموظفين، وخصوصاً في مراكز العمل الشاقة؛ |
The debt crisis in Europe and the widespread adoption of restrictive fiscal policies had combined with persistently high unemployment rates to push the world to the brink of another recession. | UN | وتضافرت أزمة الديون في أوروبا واتساع نطاق تبني سياسات مالية تقييدية مع استمرار ارتفاع معدلات البطالة لتدفع العالم إلى حافة ركود آخر. |
The Committee also notes that the Office has persistently high vacancy rates, in particular for resident auditors in the Internal Audit Division at peacekeeping missions. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا استمرار ارتفاع معدلات الشغور لدى المكتب، لا سيما للمراجعين المقيمين في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في بعثات حفظ السلام. |
She was concerned about the persistently high vacancy rates in the Tribunals, and asked the Secretariat how it assessed that situation, what the reasons were for the recruitment problem, and what measures it had taken in response. | UN | وأبدت قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدلات شغور الوظائف في المحكمتين، واستفسرت من اﻷمانة العامة عن تحليلها لهذا الوضع، وعن اﻷسباب الكامنة وراء مشكلة التوظيف والتدابير التي اتخذتها لمواجهة هذا اﻷمر. |
Recent reports highlighted the macroeconomic imbalances which could pose a grave threat. In addition, if oil prices remained persistently high, they could cause difficulties for world economic growth in general. | UN | وذكر أن التقارير الأخيرة تُبرز وجود اختلالات في الاقتصاد الكبير تُعرِّضه لأخطار جسيمة وذلك بالإضافة إلى أن استمرار ارتفاع أسعار النفط قد يسبب مشاكل في النمو الاقتصادي العالمي، بصورة عامة. |
14. Expresses concern over the persistently high vacancy rates in the Office of Internal Oversight Services, in particular those at senior levels that could adversely affect the work of the Office; | UN | 14 - تعرب عن القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا سيما في وظائف الرتب العليا مما قد يؤثر سلباً على أعمال المكتب؛ |
Nevertheless, persistently high income gaps tend to diminish the poverty-reducing effect of growth and shrink economic growth itself over time. | UN | ومع ذلك، تميل فجوات الدخول المرتفعة باستمرار إلى تقليل أثر النمو في تخفيض حدة الفقر وتخفيض النمو الاقتصادي نفسه بمرور الوقت. |
Although the persistently high levels of malnutrition remained a challenge, child survival had improved as utmost priority had been given to reducing infant and child mortality rates, which had declined in the past 10 years. | UN | وعلى الرغم من أن الارتفاع المستمر في مستويات سوء التغذية ما فتئ يشكل تحديا، فإن بقاء الطفل قد تحسن مع إعطاء الأولوية القصوى إلى خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال، التي انخفضت في الأعوام العشرة الماضية. |
persistently high oil prices could also slow down the rate of growth in large oil importing developing countries such as China and India and reduce their capacity to be growth nodes in the world economy. | UN | ويمكن لاستمرار ارتفاع أسعار النفط أن يؤدي أيضا إلى تباطؤ معدل النمو في البلدان النامية التي تستورد كميات كبيرة من النفط مثل الصين والهند وتخفيض قدرتها على أن تكون أقطابا للنمو في الاقتصاد العالمي. |
213. The Committee also recommended that immediate steps should be taken to decrease substantially the persistently high vacancy rate at ECA, which negatively affects programme delivery. | UN | 213 - وأوصت اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فورية لتقليص معدل الشواغر المرتفع باستمرار في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والذي يؤثر سلبا على إنجاز البرنامج. |
The trade deficit with Israel has been persistently high, with over 40 per cent of GDP devoted to covering it. | UN | وما برح العجز التجاري مع إسرائيل مرتفعاً باستمرار، حيث يُخصَّص ما يزيد عن 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتغطية هذا العجز. |
persistently high fuel oil prices are straining every economic aspect of developing countries. | UN | واستمرار ارتفاع أسعار زيت الوقود يضغط على جميع الجوانب الاقتصادية للبلدان النامية. |
Although the security and political climate in Côte d'Ivoire has improved since the signing of the Ouagadougou Agreement in 2007, the country is still fragile, with the situation characterized by persistently high levels of violent crime and a lack of progress in disarming rebel forces and militia groups. | UN | وبالرغم من تحسن الحالة الأمنية والسياسية في كوت ديفوار منذ توقيع اتفاق واغادوغو في عام 2007، لا يزال الوضع في البلاد هشا ويتسم باستمرار ارتفاع مستوى الجرائم العنيفة وعدم إحراز تقدم في تسريح قوات المتمردين ومجموعات المليشيات. |
The second is a structural employment problem, namely, the persistently high unemployment and underemployment prevailing in many developing (and some developed) countries that are not attributable to the business cycle. | UN | والمشكلة الثانية هي مشكلة العمالة الهيكلية - البطالة العالية المستمرة وقلة العمل السائدة في كثير من البلدان النامية (وبعض البلدان المتقدمة النمو)، ويعزى ذلك إلى الدورة الاقتصادية. |
68. Despite GDP growth, both the Palestinian Central Bureau of Statistics and the World Bank reported persistently high levels of poverty. | UN | 68 - وبالرغم من نمو الناتج المحلي الإجمالي فقد أفاد المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاءات والبنك الدولي باستمرار المستويات المرتفعة من الفقر. |
Monetary policy is constrained by persistently high consumer price inflation, which is forecast to average 12.4 per cent in 2013. | UN | أما السياسة النقدية فهي تواجه قيودا ناجمة عن استمرار الارتفاع الكبير في معدل تضخم الأسعار الاستهلاكية، الذي يُتوقع أن يبلغ ما متوسطه 12.4 في المائة في عام 2013. |
Indeed, despite the strong economic growth in 2004, unemployment remains persistently high around the world, with only slow and partial improvements in some regions (see table 4). | UN | وبالفعل، رغم النمو الاقتصادي الشديد في عام 2004، فقد ظلت البطالة مرتفعة بشكل ثابت في جميع أنحاء العالم، لم يحدث إلا تحسن بطئ وجزئي في بعض المناطق (انظر الجدول 4). |
5. CARICOM noted that rising food prices, spurred by persistently high energy prices, led to increasing levels of poverty and put a strain on the realization of the right to food. | UN | 5 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية تشير إلى أن ارتفاع أسعار المواد الغذائية، المدفوع بالارتفاع المستمر في أسعار الطاقة، يؤدى إلى زيادة مستويات الفقر ويفرض ضغطا على إعمال الحق في الغذاء. |