"person accused" - Traduction Anglais en Arabe

    • شخص متهم
        
    • شخص يتهم
        
    • الشخص المتهم
        
    • عن المتهم
        
    • شخص ما متهم
        
    • متهم في
        
    • شخص اتهم
        
    • فرد متهم
        
    • المشتبه بارتكابه
        
    • وللمتهم في
        
    Any person accused of a penal offence must be brought before a judicial authority, be informed of the reasons for his arrest and must be shown an arrest warrant. UN ويتعين عرض أي شخص متهم بجريمة على سلطة قضائية وإعلامه بأسباب القبض عليه وإظهار أمر القبض له.
    The Constitution of Yemen stipulates that any person accused of a penal offence must be brought before a judge within 24 hours of his arrest. UN وينص الدستور اليمني على أنه يتعيّن إحضار شخص متهم بجريمة جنائية للمثول أمام قاض خلال 24 ساعة من القبض عليه.
    The State party adds that it is not the Government's responsibility to organize the defence of a person accused of having committed a crime. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة.
    Any person accused of a misdemeanour, including prostitution, could also sign the admission of guilt form. UN كما يطلب من أي شخص يتهم بجنحة بما فيها البغاء أن يوقع استمارة الاعتراف بالذنب.
    Where it is alleged that a person accused of murder is guilty of capital murder, the offence shall be charged as capital murder in the indictment. UN وتكون الجناية في قرار الاتهام قتلا يعاقب عليه بعقوبة الاعدام عندما يدعى بأن الشخص المتهم بالقتل قد ارتكب قتلا يعاقب عليه بعقوبة الاعدام.
    " 11. The court shall appoint defence counsel at the expense of the State for a person accused of a major or serious offence who does not have a defence lawyer; UN حادي عشر- تنتدب المحكمة محامياً للدفاع عن المتهم بجنايةٍ أو جنحةٍ لمن ليس له محامٍ يدافع عنه، وعلى نفقة الدولة. ثاني عشر-
    For this reason, the Act would appear, in principle, to put in jeopardy the right of any person accused of a breach of the Act to be tried by an independent Court. UN ولهذا السبب، يبدو أن القانون يمس، فيما يبدو، من حيث المبدأ، بحق أي شخص متهم بخرق القانون في أن يحاكم أمام محكمة مستقلة.
    But by the Treason Act of 1709, an act of the United Kingdom Parliament, it was enacted that no person accused of any crime could be put to torture. UN لكن قانون الخيانة لعام 1709، وهو قانون سنه برلمان المملكة المتحدة، نص على عدم جواز إخضاع أي شخص متهم بجريمة للتعذيب.
    There has been no request for extradition of any person accused of terrorism or any terrorist related offences. UN وليس ثمة طلبات بتسليم أي شخص متهم بالإرهاب أو أي جرائم متصلة بالإرهاب.
    The Committee urges the State party to amend its legislation so that statements obtained as a result of torture or ill-treatment may not be used or invoked as evidence in any proceedings, except as evidence against the person accused of torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    It stated that a lawyer is usually appointed for each person accused in a criminal case who does not have his/her own lawyer. UN وأفاد الوفد بأنه يجري عادة تعيين محامٍ لكل شخص متهم في قضية جنائية إذا لم يكن لديه محامِ.
    This provision provides that a person accused of this offence cannot be convicted on the word of one witness alone unless the witness can be corroborated in some material particular by evidence implicating the accused. UN وتنص هذه المادة على أنه لا يمكن إدانة شخص متهم بهذه الجريمة استنادا إلى شهادة شاهد واحد بمفرده ما لم يتسن تأييد كلامه على نحو جوهري محدد بأدلة على تورط المتهم.
    The State party adds that it is not the Government's responsibility to organize the defence of a person accused of having committed a crime. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة.
    The Committee urges the State party to amend its legislation so that statements obtained as a result of torture or ill-treatment may not be used or invoked as evidence in any proceedings, except as evidence against the person accused of torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    38. The Act also applies to any person accused of committing any of the said crimes if the Commander-in-Chief, with the approval of the Attorney-General, so decides. UN ٣٨ - وينطبق القانون أيضا على أي شخص يتهم بارتكاب أي جريمة من الجرائم المذكورة، إذا ما قرر القائد العام ذلك، بموافقة النائب العام.
    This new section of the Constitution also includes the principle expressed in paragraph 2 of article 14 that any person accused of a criminal act shall be presumed innocent until proved guilty. UN وهذه المادة الجديدة من الدستور تتضمن أيضاً المبدأ الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٤١، القائلة بأن من حق أي شخص يتهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئا الى أن يثبت عليه الجرم.
    Such statements and confessions should be invoked only as evidence in proceedings against the person accused of torture or ill-treatment. UN ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Article 195 of the Code states: " A person accused of a non-serious offence shall be released after the seven-day period, to which reference is made in article 189, has elapsed since the date of his interrogation, provided that the person has a fixed address in Yemen and the maximum penalty for the offence is 1 year's imprisonment. UN كما نصت المادة 195 على أنه " يجب الإفراج عن المتهم في الجرائم غير الجسيمة إذا مرت على تاريخ استجوابه السبعة الأيام المنصوص عليها في المادة 189 وكان له محل إقامة معروف في البلاد وكان الحد الأقصى للعقوبة المقررة لا تتجاوز سنة واحدة.
    4.6 The State party further argues that the Convention against Torture does not impose upon any one State the exclusive or even preferential competence to try a person accused of torture, in the instant case, an exclusive or preferential competence of Spain to try a Chilean citizen for crimes committed in Chile. UN 4-6 وترى الدولة الطرف أيضاً أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تفرض على أي دولة طرف الاختصاص الحصري أو حتى التفضيلي لمحاكمة شخص ما متهم بالتعذيب، وفي الحالة التي نحن بصددها، اختصاص حصري أو تفضيلي لإسبانيا بمحاكمة مواطن شيلي عن جرائم ارتكبت في شيلي.
    Every person accused of a crime shall be provided with counsel for his defense " . UN وكل متهم في جناية يجب أن يكون له محام يدافع عنه.
    Moreover, in paragraph 6 (c), the Council urges States to " ensure that no statement established to have been made as a result of torture is invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made " . UN وفضلا عن ذلك، يحث القرار نفسه الدول على عدم جواز الاحتجاج بأية أقوال يثبت أنها انتُزعت تحت التعذيب لتكون دليلا في أية إجراءات قضائية وإلا إذا استخدمت تلك الأقوال دليلا ضد شخص اتهم بممارسة التعذيب.
    30. This imbalance, taking into account the severe sentences received by the persons under consideration in this case, is incompatible with the standards contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantee that each person accused of a crime has the right, in full equality, to all the facilities adequately to prepare his/her defence. UN 30- وعدم التوازن هذا، باعتبار الحكم المشدد الصادر بحق الأشخاص المذكورين في هذه القضية، لا يتفق مع المعايير المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أن لكل فرد متهم في جريمة الحق، مع المساواة الكاملة، في جميع التسهيلات المناسبة لإعداد دفاعه.
    Paragraph 4 stipulates that the State Party must exercise its jurisdiction in order to prosecute a person accused of committing the offence, if it is not willing to extradite him to a State which so requests. UN وتنص الفقرة الفرعية 4 على أن يتعين على الدولة الطرف أن تمارس ولايتها لمحاكمة المشتبه بارتكابه هذه الجريمة إذا لم تكن هناك ترتيبات لتسليمه إلى الدولة التي تطلب تسليمه إليها.
    A person accused of a felony may be accompanied by his lawyer. UN وللمتهم في جناية أن يصطحب معه محامياً عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus