"person born in on" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    " Every person born in Belize ... shall become a citizen of Belize on Independence Day " (23, 1) and " every person born in Belize on or after Independence Day shall become a citizen of Belize at the date of his birth " (24). UN " كل شخص مولود في بليز، يصبح مواطنا بليزيا في يوم الاستقلال " )٢٣-١( و " كل شخص مولود في بليز في يوم الاستقلال أو بعده يصبح مواطنا بليزيا في تاريخ ميلاده " )٤٢(.
    “(3) A person born in Lesotho on or after the coming into operation of this Constitution who is disqualified to become a citizen of Lesotho by virtue of subsection (2) of this section shall become a citizen of Lesotho if he would otherwise become stateless.” UN " )٣( أي شخص يولد في ليسوتو في تاريخ العمل بهذا الدستور أو بعده ويكون غير مؤهل ﻷن يصبح مواطنا من مواطني ليسوتو بمقتضى الفرع )٢( من هذه المادة، يصبح مواطنا من مواطني ليسوتو إذا كان سيصبح عديم الجنسية بغير ذلك " .
    18. This human rights framework is complemented by two conventions specifically dealing with the issue of statelessness. According to articles 1 and 4 of the Convention on the Reduction of Statelessness, a contracting State " shall grant its nationality to a person born in its territory " or born to one of its nationals abroad in a non-State party " who would otherwise be stateless " . UN 18- وهذا الإطار لحقوق الإنسان تكمله اتفاقيتان تتناولان تحديداً مسألة انعدام الجنسية، وحسب المادتين 1 و4 من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية، " تمنح كل دولة متعاقدة جنسيتها للشخص الذي يولد في إقليمها " أو يُولد لأحد رعاياها في الخارج في دولة غير طرف " ويكون لولا ذلك عديم الجنسية " ().
    76. The Nationality Act No. 15/1959 is founded on the principle employed in most laws worldwide, namely that nationality is granted on the basis of jus sanguinis. in other words, nationality is transmitted through the father insofar as article 8 provides that: " Any person born in or outside Kuwait to a Kuwaiti father is Kuwaiti. " For reasons of humanity, however, nationality is granted in certain other cases, including as follows: UN 76- يتبنى قانون الجنسية رقم 15/1959 المبدأ المعمول به في غالبية قوانين العالم، وهو مبدأ منح الجنسية على أساس حق الدم، أي نسبة الجنسية للأب، حيث نصت المادة الثانية منه على " يكون كويتياً كل من ولد في الكويت أو في الخارج لأب كويتي " ، ومع ذلك ولدواعي إنسانية يتم منح الجنسية في بعض الحالات منها:
    Nevertheless, in the case of Romana v. Comma, in 1925, the Egyptian Mixed Court of Appeal relied on this doctrine when it held that a person born in Rome and resident in Egypt became, as a result of the annexation of Rome in 1870, an Italian national. UN ولكن في قضية رومانا ضد كوما، في عام ١٩٢٥، اعتمدت محكمة الاستئناف المختلطة المصرية على هذا المذهب عندما قررت أن الشخص المولود في روما والمقيم في مصر أصبح نتيجة لضم روما في عام ١٨٧٠، من رعايا إيطاليا)٩٢(.
    Nevertheless, in the case of Romana v. Comma, in 1925, the Egyptian Mixed Court of Appeal relied on this doctrine when it held that a person born in Rome and resident in Egypt became, as a result of the annexation of Rome in 1870, an Italian national.Annual Digest and Reports of Public International Law Cases, vol. 3, No. 195. UN وتم التأكيد أيضا على أنه ما زال من غير الواضح إن كان مبدأ " الصلة الحقيقية " ينطبق فقط على اكتساب الجنسية عن طريق التجنس. )٢٩٤( O ' Connell (1967)، المرجع السابق، الصفحة ٥١٨. )٢٩٥( Annual Digest and Reports of Public International Law Cases, vol. 3, No. 195.
    46. The Kuwaiti Nationality Act No.15/1959 adopted the principle applied in the majority of such laws throughout the world, namely the granting of nationality on the basis of birthright in the light of the father's nationality. Accordingly, article 2 of the Act stipulates that: " Any person born in or outside Kuwait to a Kuwaiti father is a Kuwaiti " . UN 46- وقد تبنى قانون الجنسية الكويتي رقم (15/1959) المبدأ المعمول به في غالبية قوانين العالم، وهو مبدأ منح الجنسية على أساس حق الدم، أي نسبة الجنسية للأب، حيث نصت المادة الثانية منه على أن (يكون كويتياً كل من ولد في الكويت أو في الخارج لأب كويتي).
    " (1) Subject to subsections (3) and (4), a person born in Tuvalu on or after the date on which this Constitution took effect is a citizen of Tuvalu by birth. UN " (1) رهناً بالفرعين الفرعيين (3) و (4)، أي شخص يولد في توفالو في تاريخ دخول هذا الدستور حيز النفاذ أو بعده يعتبر مواطناً توفالياً بالولادة.
    in reply to a question by Mr. Henkin, he said that under article 7 of Ukraine's Law on Citizenship, a person born in Ukraine, one of whose parents was a non-citizen who had been granted asylum, automatically acquired Ukrainian citizenship. UN ورداً على سؤال من السيد هينكين قال إن المادة 7 من قانون الجنسية في أوكرانيا تنص على أن الشخص المولود في أوكرانيا وكان أحد أبويه من غير مواطني البلد ولكنه حصل حق اللجوء، يحصل تلقائياً على الجنسية الأوكرانية.
    " Subject to Art 9, a person born in Seychelles on or after the coming into force of this Constitution, shall become a citizen of Seychelles. " UN " رهنا بالمادة 9، أي شخص يولد في سيشيل في يوم دخول الدستور حيز النفاذ أو بعده، يصبح مواطناً سيشيلياً " .
    294. Article 8 provides the right to citizenship for a person born in Seychelles on or after coming into force of the Constitution: UN 294- وتنص المادة 8 على حق الحصول على الجنسية لأي شخص يولد في سيشيل في وقت دخول الدستور حيز النفاذ أو بعده:
    7. Article III of the proposed constitution states that an " ancestral native " Virgin Islander is a person or a descendant of a person who was born or lived in the Territory on or before 28 June 1932 and is not a citizen of any other country; a " native " Virgin Islander is a person or descendant born in the Territory after 28 June 1932. UN 7 - وتعرّف المادة الثالثة من الدستور المقترح سكان جزر فيرجن " الأصليين الفيرجينيين أبا عن جد " بأنهم كل شخص أو سليل شخص يكون قد ولد أو عاش في الإقليم في 28 حزيران/يونيه 1932 أو قبل ذلك التاريخ، ولا يحمل جنسية أي بلد آخر؛ وتعرّف " السكان الأصليين " لجزر فيرجن بأنهم كل شخص أو سليل شخص يكون قد ولد في الإقليم بعد 28 حزيران/يونيه 1932.
    7. Article III of the proposed constitution states that an " ancestral native " Virgin Islander is a person or a descendant of a person who was born or lived in the Territory on or before 28 June 1932 and is not a citizen of any other country; a " native " Virgin Islander is a person or descendant born in the Territory after 28 June 1932. UN 7 - وتعرّف المادة الثالثة من الدستور المقترح سكان جزر فرجن " الأصليين الفيرجينيين أبا عن جد " بأنهم كل شخص أو سليل شخص يكون قد ولد أو عاش في الإقليم في 28 حزيران/يونيه 1932 أو قبل ذلك التاريخ، ولا يحمل جنسية أي بلد آخر؛ وتعرّف " السكان الأصليين " لجزر فرجن بأنهم كل شخص أو سليل شخص يكون قد ولد في الإقليم بعد 28 حزيران/يونيه 1932.
    9. Article III of the proposed Constitution states that an " ancestral native " Virgin Islander is a person or a descendant of such a person who was born or lived in the Territory on or before 28 June 1932 and was not a citizen of any other country; a " native " Virgin Islander is a person or descendant born in the Territory after 28 June 1932. UN 9 - وتنص المادة الثالثة من الدستور المقترح على أن " السكان الأصلين ذوي الأسلاف " بجزر فرجن هم الأشخاص أو سليلي الأشخاص الذين ولدوا في الإقليم، أو كانوا يعيشون فيه، بتاريخ 28 حزيران/يونيه 1932، أو قبل ذلك التاريخ، ولا يحملون جنسية أي بلد آخر؛ و " السكان الأصليون " بجزر فرجن هم الأشخاص أو سليلي الأشخاص الذين ولدوا في الإقليم بعد 28 حزيران/يونيه 1932.
    9. Article III of the proposed Constitution states that an " ancestral native " Virgin Islander is a person or a descendant of such a person who was born or lived in the Territory on or before 28 June 1932 and was not a citizen of any other country; a " native " Virgin Islander is a person or descendant born in the Territory after 28 June 1932. UN 9 - وتعرّف المادة الثالثة من الدستور المقترح سكان جزر فرجن " الأصليين ذوي الأسلاف " بأنهم كل شخص أو سليل شخص يكون قد ولد أو عاش في الإقليم في 28 حزيران/يونيه 1932 أو قبل ذلك التاريخ، ولا يحمل جنسية أي بلد آخر؛ وتعرّف " السكان الأصليين " لجزر فرجن بأنهم كل شخص أو سليل شخص يكون قد ولد في الإقليم بعد 28 حزيران/يونيه 1932.
    63. Mr. Tekle (Eritrea), speaking in exercise of the right of reply, said, on the nationality issue, that the referendum proclamation alluded to by the Ethiopian delegation was based on the earlier Eritrean nationality proclamation, article 1 of which had stated that any person born to a parent of Eritrean origin, in Eritrea or abroad, was an Eritrean by birth, and that a person of Eritrean origin was any person resident in Eritrea in 1933. UN ٦٣ - السيد تيكل )إريتريا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن مسألة الجنسية المشار إليها من قِبل الوفد الاثيوبي حسبما وردت في إعلان الاستفتاء، تستند إلى اﻹعلان السابق بشأن الجنسية اﻹريترية التي تنص المادة ١ منه على أن أي شخص ولد من أبوين من أصل إريتري، سواء في إريتريا أو خارجها، هو إريتري بحكم المولد، وأن أي شخص من أصل إريتري هو أي شخص مقيم في إريتريا في عام ١٩٣٣.
    2. If a child born after the date of the succession of States whose parent is a person mentioned in paragraph 1 of this article has not acquired the nationality of at least one of the States concerned, or that of a third State, such child has the right to acquire the nationality of the State concerned on whose territory or otherwise under whose jurisdiction (hereafter " on the territory " ) he or she was born. UN ٢ - إذا ولد طفل بعد تاريخ خلافة الدول لوالد مشمول بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة ولم يكتسب ذلك الطفل جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية، أو جنسية دولة ثالثة، كان من حقه أن يكتسب جنسية الدولة المعنية التي ولد في اقليمها أو التي ولد، إذا لم يكن الحال كذلك، في ظل ولايتها )يشار إلى ذلك أدناه بتعبير " في اقليم " (.
    The Proclamation automatically conferred Eritrean nationality on any person born to a father or a mother of Eritrean origin in Eritrea or abroad (article 2(1)) and any person born to a person naturalized ex lege (article 3(2)). UN ويمنح اﻹعلان الجنسية اﻹريترية تلقائيا ﻷي شخص مولود لأب أو أم من أصل إريتري في إريتريا أو في الخارج )المادة ٢ )١(( وأي شخص مولود لشخص مجنس بقوة القانون )المادة ٣ )٢((.
    36. Mrs. LAZAROVA—TRAJKOVSKA (Former Yugoslav Republic of Macedonia), referring to the first question in section 13 of the list of issues, on participation in the conduct of public affairs, pointed out that, under the Citizenship Law, one of a number of criteria had to be met in order to obtain Macedonian nationality: a person had to be Macedonian by origin, born in the territory of the Republic, or naturalized. UN ٦٣- السيدة لازاروفا - ترايكوفسكا )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( أجابت عن السؤال اﻷول الوارد في القسم ٣١ من قائمة القضايا المقرر تناولها )المشاركة في تسيير الشؤون العامة( موجهة النظر إلى القانون المتعلق بالمواطنة الذي يجب بمقتضاه الحصول على الجنسية المقدونية استيفاء أحد المعايير التالية: أن يكون الشخص من أصل مقدوني، وأن يكون مولوداً على أراضي الجمهورية أو متجنساً بالجنسية المقدونية.
    260. in accordance with the Law on Pension and Disability Insurance, the members of the family (spouse, children born in marriage, adopted children, grandchildren without parents which were supported by the insured person, parents which were supported by the insured person) has the right to family pension. UN 260- ووفق قانون المعاش والتأمين الخاص بالإعاقة، يحق لأفراد العائلة (الزوج أو الزوجة، الأطفال المولودون في إطار الزواج والأطفال بالتبني والأحفاد بلا والدين الذين يعولهم الشخص المؤمِّن والوالدين الذين يعولهم الشخص المؤمِّن) الحصول على معاش أُسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus