In compliance with the Principles, no person deprived of his liberty may be subjected to medical experimentation. | UN | ١٦١- ولا يجوز، عملا بهذه المبادئ، إجراء تجارب طبية على أي شخص محروم من حريته. |
In the unlikely case that a person deprived of liberty did not wish to reveal his or her whereabouts or conditions of detention, the family would be referred to the detainee's lawyer. | UN | وفي الحالة القليلة الاحتمال التي قد يبدي فيها شخص محروم من حريته عدم رغبته في الكشف عن مكان أو ظروف احتجازه، تحال الأسرة إلى محامي المحتجز. |
A. Legislation applicable to the guarantee that any person deprived of his or her liberty or any other person with a legitimate interest be entitled to take proceedings before a court | UN | ألف- التشريعات ذات الصلة التي تضمن لأي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة الحق في الاستئناف أمام المحكمة |
The SPT found that the situation is different when a person deprived of liberty is defended by a private lawyer. | UN | ووجدت اللجنة الفرعية أن الوضع يكون مختلفاً عندما يتولى محام خاص الدفاع عن الشخص المحروم من حريته. |
(c) Guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in officially recognized and supervised places of deprivation of liberty; | UN | (ج) ضمان عدم إيداع الشخص الذي يحرم من حريته إلا في مكان معترف به رسمياً وخاضع للمراقبة؛ |
Marriage also cannot be entered into by a person deprived of legal capacity. | UN | كما لا يجوز للشخص المحروم من الأهلية القانونية أن يبرم عقد زواج. |
The delegation formed the view from discussions with law enforcement staff and person deprived of their liberty, that there is no systematic practice of informing person deprived of their liberty about their rights. | UN | وتكَوَن لدى الوفد، من مناقشاته مع موظفي إنفاذ القانون والأشخاص المحرومين من حريتهم، رأي مؤداه أنه لا توجد ممارسة منهجية لإعلام الأشخاص المحرومين من حريتهم بحقوقهم. |
The Family Law (2003) prescribes that a marriage may not be concluded by a person deprived of work capacity or a person incapable of making judgements. | UN | وينص قانون الأسرة (2003) على أنه لا يمكن أن يبرم الزواج شخص محروم من الأهلية للعمل أو شخص غير قادر على اتخاذ القرارات. |
Information on the legislation applicable to the guarantee that any person deprived of his or her liberty or any other person with a legitimate interest be entitled to take proceedings before a court | UN | معلومات عن التشريع المنطبق لضمان أحقية أي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة في اتخاذ إجراءات أمام المحاكم؛ |
In accordance with Article 9, any violence towards a person deprived of liberty or a person whose liberty is restricted, as well as any kind of extortion of confession or another statement from an accused person or anyone else involved in the proceedings, is prohibited. | UN | ووفقاً للمادة 9، يحظر استعمال أي شكل من أشكال العنف في حق شخص محروم من الحرية أو شخص قُيِّدت حريته وأي نوع من أنواع انتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال من متهم أو أي شخص آخر ضالع في الدعوى. |
(d) The Working Group, as it has maintained on numerous occasions, cannot comment on the innocence or otherwise of a person deprived of liberty; | UN | (د) إن الفريق، كما أكَّد ذلك في عدة مناسبات، لا يمكنه أن يبت بشأن براءة أو عدم براءة شخص محروم من الحرية؛ |
14. The use of force against a person deprived of liberty or a person whose liberty has been restricted, as well as any extortion of a confession or statement, are prohibited and punishable. | UN | Page ٤١- ويحظر ويعاقب استخدام القوة ضد أي شخص محروم من حريته أو أي شخص قيدت حريته، وكذلك ابتزاز اعتراف أو تصريح. |
The Committee has correctly determined that the established facts reveal violations both of the right of all persons to life and of the right of any person deprived of his or her liberty to humane treatment and due respect. | UN | وقد قررت اللجنة عن حق أن الوقائع المثبتة تكشف عن حدوث انتهاكات لحق جميع الأشخاص في الحياة وحق أي شخص محروم من حريته في معاملة إنسانية وفي احترامه على النحو الواجب. |
The Committee has correctly determined that the established facts reveal violations both of the right of all persons to life and of the right of any person deprived of his or her liberty to humane treatment and due respect. | UN | وقد قررت اللجنة عن حق أن الوقائع المثبتة تكشف عن حدوث انتهاكات لحق جميع الأشخاص في الحياة وحق أي شخص محروم من حريته في معاملة إنسانية وفي احترامه على النحو الواجب. |
No person deprived of liberty upon a judgment shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ولا يخضع أي شخص محروم من الحرية بموجب حكم صادر في حقه إلى التعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
If a person deprived of his liberty does not want either to work or to study, he has the option of practicing some sport, since about 14 sport disciplines are practiced in the national penal system. | UN | 1241- وإذا لم يرغب شخص محروم من حريته في أن يعمل أو أن يدرس، فإنه يجوز له أن يختار ممارسة رياضة، حيث تُمارس 14 رياضة مختلفة في إطار نظام العقوبات الوطني. |
It was also proposed that the article should refer not only to the security of the person deprived of liberty but also to public security. | UN | كما اقتُرح أن يشار ليس فقط إلى أمن الشخص المحروم من حريته وإنما أيضاً إلى الأمن العام. |
Another delegation suggested that the information should not be provided if there were grounds for withholding it, such as a refusal by the person deprived of liberty. | UN | واقترح وفد آخر بألا تعطى المعلومات إذا كان هناك من الأسباب ما يبرر ذلك، مثل رفض الشخص المحروم من حريته. |
(c) Guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in officially recognized and supervised places of deprivation of liberty; | UN | (ج) ضمان عدم إيداع الشخص الذي يحرم من حريته إلا في مكان معترف به رسميا وخاضع للمراقبة؛ |
Isolation cells should provide conditions that respect the physical integrity and dignity of the person deprived of liberty. | UN | وينبغي أن توفر زنزانات العزل ظروفاً تحترم السلامة الجسدية للشخص المحروم من حريته وكرامته. |
Any person deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention, accurate information on the detention and transfer of such persons should be made promptly available to their families and counsel, and an official up-to-date register of detainees must be available in every place of detention. | UN | فينبغي أن يكون أي شخص محروم من حريته موجوداً في مكان احتجاز معترف به رسمياً، وأن توضع فوراً معلومات دقيقة عن احتجاز ونقل الأشخاص، في متناول أفراد أسرهم أو محاميهم، وأن يُتاح في كل مكان من أمكنة الاحتجاز سجل رسمي يجرى تحديثه باستمرار بأسماء جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Any person deprived of his or her liberty must enjoy continued and effective access to habeas corpus proceedings, and any limitations to this right should be viewed with utmost concern. | UN | ويجب أن يتمتع أي شخص حُرِم من حريته بالوصول المستمر والفعال إلى إجراءات الإحضار أمام المحكمة، وينبغي النظر بأقصى قدر من القلق إلى فرض أي قيود على هذا الحق. |
5. The Contracting States shall guarantee to every person deprived of his freedom through the application of this Convention every right to defend himself. | UN | ٥ - تكفل الدول المتعاقدة لكل شخص حرم من حريته بسبب تطبيق هذه الاتفاقية جميع حقوقه في الدفاع عن نفسه. |
Article 18 - Right to information about the person deprived of liberty | UN | المادة 18 الحق في الحصول على معلومات عن الشخص المسلوبة حريته |
Please indicate whether any person with a legitimate interest can access information about a person deprived of liberty that could be contained in the registers and/or records of prisons and other centres of deprivation of liberty. | UN | ١٩- ويرجى بيان ما إذا كان يمكن لأي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على معلومات عن شخص مسلوب الحرية يمكن أن تكون مدونة في السجلات و/أو سجلات السجون وغيرها من مراكز سلب الحرية. |
119. Paragraph 2 of the same article ensures a person deprived of liberty (detained) the right to judicial examination of the legality of detention. | UN | 119- وتضمن الفقرة 2 من المادة نفسها للشخص المجرد من حريته (المعتقل) دون محاكمة الحق في تحقيق قضائي في مشروعية هذا الاعتقال. |