"person wishing to" - Traduction Anglais en Arabe

    • شخص يرغب في
        
    • الشخص الذي يرغب في
        
    • الشخص الراغب في
        
    Any person wishing to enter or leave those areas required a permit. UN ويحتاج أي شخص يرغب في الدخول إلى هذه المناطق أو الخروج منها إلى تصريح.
    Any person wishing to marry more than one person should earn Rf 15,000 per month. UN وينبغي لأي شخص يرغب في الزواج من أكثر من امرأة واحدة أن يكون دخله الشهري 000 15 روفية.
    Therefore, practically any person wishing to study may do so. UN ومن ثم، من الناحية العملية فإن أي شخص يرغب في الدراسة يستطيع أن يفعل ذلك.
    Since January 2012, any person wishing to marry more than one person should earn at least Rf 15,000. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2012، يُشترط على أي شخص يرغب في الزواج من أكثر من امرأة واحدة ألا يقل دخله عن 000 15 روفية.
    Requirement of registration with, or membership of, professional organizations could also constitute an obstacle to the person wishing to provide a service on a temporary basis. UN وشرط التسجيل في منظمة مهنية أو العضوية فيها يمكن أن يشكل أيضا عقبة أمام الشخص الذي يرغب في توريد خدمة بصفة مؤقتة.
    A person wishing to trade in firearms must be registered as a firearms dealer with his local police. UN ويتوجب على الشخص الراغب في مزاولة تجارة الأسلحة النارية أن يسجل نفسه لدى الشرطة المحلية كسمسار أسلحة نارية.
    14. The Act requires that any person wishing to prospect in the Area must first be registered by the Secretary-General of the Authority. UN 14 - وينص القانون على وجوب تسجيل أي شخص يرغب في التنقيب في المنطقة لدى الأمين العام للسلطة أولا.
    By virtue of a decision handed down in 2008 by the administrative tribunal of Gdansk, the certificate that had to be produced by any person wishing to marry, to prove his or her single status, did not mention the future marriage partner. UN وبمقتضى قرار أصدرته محكمة غدانسك الإدارية في عام 2008، لا تشير شهادة العزوبة التي ينبغي أن يقدمها أي شخص يرغب في الزواج إلى اسم زوج المستقبل.
    Moreover, any person wishing to possess a firearm should apply to the Commissioner of Police for a Firearm Licence, which is renewed yearly in person and on production of the firearm, for better control. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لكل شخص يرغب في حيازة سلاح ناري أن يقدم طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على ترخيص حمل سلاح ناري يجدده المالك شخصياً وبإحضار السلاح الناري، وذلك من أجل مراقبة أفضل.
    70. Pressure is apparently exerted not only against the structure and very activities of associations, but also against their members and, generally speaking, against any person wishing to express what is in any way a divergent opinion. UN 70- ويستفاد أن الضغوط لا تمارس ضد هيكل الجمعيات وأنشطتها ذاتها فحسب وإنما تمارس أيضاً ضد أعضائها وبصورة عامة ضد أي شخص يرغب في التعبير عن رأي يكون مخالفاً نوعا ما لرأي الحكومة.
    Any person wishing to obtain authorisation, or seeking to obtain approval of an agreement or arrangement for the rendering of foreign military assistance, needs to submit an application to the NCACC. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Any person wishing to obtain authorisation, or seeking to obtain approval of an agreement or arrangement for the rendering of foreign military assistance, needs to submit an application to the NCACC. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Any person wishing to conduct banking business or provide financial services in Germany must have written authorization from BaFin. UN ويتعين على أي شخص يرغب في مباشرة عمل مصرفي أو تقديم خدمات مالية في ألمانيا أن يحصل على إذن خطي من هيئة الرقابة المالية الاتحادية.
    Any person wishing to organize a peaceful meeting must announce it in writing at least 15 days before the set date and the decision of the executive was given at least five days before that date. UN ويتعين على كل شخص يرغب في تنظيم تجمﱡع سلمي أن يبلغ ذلك كتابة في خلال مدة أقصاها ٥١ يوما قبل الموعد المحدد للتجمﱡع؛ ويتم إبلاغ قرار السلطة التنفيذية في خلال مدة أقصاها خمسة أيام قبل هذا الموعد.
    Was that true? It also seemed that any person wishing to go abroad had to obtain an exit visa, which was valid from one to three years. UN فهل هذا صحيح؟ ومن ناحية أخرى، يبدو أنه يتعيﱠن على كل شخص يرغب في السفر إلى الخارج أن يحصل على تأشيرة خروج، تسري لفترة تتراوح ما بين سنة وثلاث سنوات.
    Any person wishing to obtain authorisation, or seeking to obtain approval of an agreement or arrangement for the rendering of foreign military assistance, needs to submit an application to the NCACC. UN ويجب على أي شخص يرغب في الحصول على تصريح أو إقرار لاتفاق أو ترتيب لتقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية أن يقدم طلبا بذلك إلى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    9.4 The Committee observes that the author has not explained why she did not comply with the Constitutional Court's instruction to appear before it within 10 days, which is a legal requirement that must be met by any person wishing to file an appeal with the Constitutional Court. UN 9-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تبيّن الأسباب التي جعلتها لا تمتثل لطلب المحكمة الدستورية بالحضور في أجل أقصاه عشرة أيام فتلبي بذلك شرطاً قانونياً واجب التطبيق على كل شخص يرغب في تقديم طعن إلى تلك المحكمة.
    Regulation (EC) No. 561/2003 provides that any person wishing to benefit from the humanitarian clause must address a request to the relevant competent authority of the member State, as listed in annex II of the regulation. UN وتنص اللائحة رقم 561/2003 للجماعة الأوروبية على أن أي شخص يرغب في الاستفادة من البند الإنساني عليه أن يقدم طلباً إلى السلطة المختصة ذات الصلة لدى الدولة الطرف، على نحو ما هو مدرج في المرفق الثاني من اللائحة.
    Regulation (EC) No. 561/2003 provides that any person wishing to benefit from the humanitarian clause must address a request to the relevant competent authority of the member State, as listed in annex II of the regulation. UN وتنص اللائحة رقم 561/2003 للجماعة الأوروبية على أن أي شخص يرغب في الاستفادة من البند الإنساني عليه أن يقدم طلباً إلى السلطة المختصة ذات الصلة لدى الدولة الطرف، على نحو ما هو مدرج في المرفق الثاني من اللائحة.
    Its purpose is to make it possible for a person wishing to run a business to do so without risking her/his current employment. UN ويهدف هذا القانون إلى تمكين الشخص الذي يرغب في إدارة عمل تجاري من أن يقوم بذلك دون المخاطرة بوظيفته الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus