"personal liberty" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرية الشخصية
        
    • حريتهم الشخصية
        
    • بالحرية الشخصية
        
    • والحرية الشخصية
        
    • حريته الشخصية
        
    • الحرية الفردية
        
    • الفرد في الحرية
        
    • حرية الفرد
        
    personal liberty cannot be curtailed by any authority other than the legislature. UN ولا يجوز ﻷي سلطة غير السلطة التشريعية أن تقيد الحرية الشخصية.
    Deprivation of personal liberty under section 232 of the Criminal Code; UN الحرمان من الحرية الشخصية بموجب المادة ٢٣٢ من قانون العقوبات؛
    Prior to sentencing, they are subject to forcible deprivation of personal liberty in accordance with the law, and are held in detention facilities. UN وقبل إصدار الحكم بشأنهم، يخضعون للحرمان القسري من الحرية الشخصية وفقا للقانون، ويودعون في مرافق الاحتجاز.
    Secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    Police action was subject to public oversight, and specific complaints procedures were in place for first-generation rights, such as the right to personal liberty. UN وأوضح أن عمل الشرطة يخضع للرقابة العامة وإن هناك إجراءات تظلّم خاصة بالجيل الأول من الحقوق كحق الحرية الشخصية.
    The police management handbook contained information about first-generation rights, including personal liberty. UN ويتضمن كتيب إدارة الشرطة معلومات عن الجيل الأول من الحقوق بما في ذلك الحرية الشخصية.
    He found it unacceptable that restrictions on the personal liberty of immigration detainees were justified by such considerations. UN وهو يرى من غير المقبول أن تكون مثل هذه الاعتبارات مبرِّراً لفرض تقييدات على الحرية الشخصية للمحتجزين فيما يخص الهجرة.
    Lawful detention, however, affects more specifically the right to personal liberty and is covered by article 9 of the Covenant. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    Lawful detention, however, affects more specifically the right to personal liberty and is covered by article 9 of the Covenant. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    Lawful detention, however, affects more specifically the right to personal liberty and is covered by article 9 of the Covenant. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    The right to wholesome food The right to personal liberty UN :: الحق في تغذية سليمة :: الحق في الحرية الشخصية
    Lawful detention, however, affects more specifically the right to personal liberty and is covered by article 9 of the Covenant. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس على الأخص الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    Until recently, in the absence of a formal bill of rights, this clause in the Declaration constituted the basis on which the Supreme Court developed rules for protection of personal liberty, including with regard to arrest and detention. UN وحتى عهد قريب، ومع عدم وجود قانون رسمي للحقوق، ظل هذا البند من بنود إعلان الاستقلال أساسا استندت إليه المحكمة العليا في تطوير قواعد حماية الحرية الشخصية بما في ذلك ما يتعلق بالقبض والاحتجاز.
    The Government explained that the personal liberty of Judge Minaya Calle is not in jeopardy as there is no criminal complaint pending against her. UN وأوضحت الحكومة أن الحرية الشخصية للقاضية مينايا كالي ليست معرضة للخطر لعدم وجود دعوى جنائية معلقة ضدها.
    Lawful detention, however, affects more specifically the right to personal liberty and is covered by article 9 of the Covenant. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    Thus, article 29 of the Constitution declares that " personal liberty is guaranteed " . UN حيث نصت المادة 30 من الدستور على أن الحرية الشخصية مكفولة.
    The right to one's personal liberty is entrenched in the Constitution. UN والحق في الحرية الشخصية مترسخ في الدستور.
    In case of persons restricted on their personal liberty and deprived of their legal capacity or persons with restricted legal capacity, the police are obliged to inform their legal representatives. UN وفي حالة الأشخاص الذين قيدت حريتهم الشخصية أو حرموا من أهليتهم القانونية أو الأشخاص ذوي الأهلية القانونية المقيدة، تُلزم الشرطة بإبلاغ ممثليهم القانونيين.
    The proportionality review which determines whether a restriction on liberty can be justified is strict and takes into account the high value attached to personal liberty. UN ويحدد استعراض التناسب بصورة صارمة ما إذا كان يمكن تبرير تقييد الحرية، ومراعاة القيمة الكبيرة المرتبطة بالحرية الشخصية.
    Subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest the Constitution safeguards the right to life and personal liberty. UN ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    A person cannot be arbitrarily deprived of his personal liberty. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته الشخصية تعسفاً.
    Obligation to ensure respect for the right to life and personal liberty in the receiving State of persons who have been or are being expelled UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    Secret detention violates the right to personal liberty. UN فالاحتجاز السري ينتهك حق الفرد في الحرية.
    42. Article 13 of the Constitution protects the individuals's personal liberty. UN ٢٤- تضمن المادة ٣١ من الدستور حماية حرية الفرد الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus