"personal status act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الأحوال الشخصية
        
    • وقانون الأحوال الشخصية
        
    • لقانون الأحوال الشخصية
        
    • بقانون الأحوال الشخصية
        
    • قانون الأحوال المدنية
        
    • قانون اﻷحوال الشخصية قد
        
    Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. UN وقد كفلت المادة 126 من قانون الأحوال الشخصية حق المرأة في الانفصال عن زوجها إذا تعرّضت لأي أذى أو ضرر.
    Dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act: UN حالات انحلال الزواج في قانون الأحوال الشخصية السوري
    The Personal Status Act of 2010 included provisions intended to restrict polygamy by setting out clear conditions for the practice. UN وينص قانون الأحوال الشخصية لعام 2010 على أحكام ترمي إلى الحد من تعدد الزوجات وذلك بالنص على شروط صريحة.
    The United Arab Emirates Personal Status Act includes provisions governing questions of betrothal, marriage, custody and inheritance. UN إن قانون الأحوال الشخصية في دولة الإمارات اشتمل على بنود تنظم مسائل الخطبة والزواج والحضانة والميراث.
    The Civil Code and the Personal Status Act of 2010 guaranteed the right of all Jordanians over the age of 16 to possess their own identity cards, regardless of their language, ethnic origin or religion. UN وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه.
    It is noteworthy that the amended Personal Status Act of 2001 is still an interim statute. UN علماً بأن قانون الأحوال الشخصية المعدل لعام 2001 لا يزال قانوناً مؤقتاً.
    The Personal Status Act No. 51 of 1984, which governs the rights relating to marriage, divorce and inheritance UN قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي ينظم الحقوق الخاصة بالزواج والطلاق والمواريث.
    Women's rights and the role of women are protected through the Personal Status Act UN تحصين دورها وحقوقها من خلال قانون الأحوال الشخصية.
    Under article 164 of the Personal Status Act: UN ونصت المادة 164 من قانون الأحوال الشخصية أن:
    The Personal Status Act was to be amended to strengthen the rights of women under the marriage contract. UN ومن المقرر تعديل قانون الأحوال الشخصية لتعزيز حقوق المرأة بموجب عقد الزواج.
    However, she was encouraged by the enactment of interim law No. 82 of 2001, which amended some provisions of the Personal Status Act in respect of polygamy. UN وأعربت من ناحية أخرى عن سرورها بسن القانون المؤقت رقم 82 لعام 2001، الذي عدّل بعض أحكام قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بتعدد الزوجات.
    The Commission also formed a committee of legal experts to study the Personal Status Act and draft a family law. UN كما قامت الهيئة بتشكيل لجنة من الخبراء القانونيين لدراسة قانون الأحوال الشخصية ووضع مشروع لقانون أسرة.
    Minors and persons with reduced capacity require the consent of their guardians in accordance with provisions of the Personal Status Act. UN أما بالنسبة للقاصرين وناقصي الأهلية فهم يحتاجون إلى موافقة الولي وفقاً لأحكام قانون الأحوال الشخصية.
    The Personal Status Act defines the terms, procedures and eligibility of custody as elaborated below. UN وقد نظم قانون الأحوال الشخصية في باب الحضانة، شروطها وآلية تنظيمها ولمن تعود أحقيتها، وفقاً للتوضيح الذي سيأتي لاحقاً.
    21. Ms. Schöpp-Schilling said that a more detailed description of the content of the Personal Status Act was needed. UN 21 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنه يتعين تقديم وصف أكثر تفصيلا لمضمون قانون الأحوال الشخصية.
    The subject is also covered in further detail under article 142 of the Personal Status Act, which contains a paragraph on separation from parents. UN ما أكدت عليه المادة ١٤٢ من قانون الأحوال الشخصية التي وردت بالتفصيل في الفقرة الخاصة بالفصل عن الوالدين.
    The Personal Status Act contains the guarantees needed to protect a wife against any violence to which she may be subjected by her husband. UN احتوى قانون الأحوال الشخصية على الضمانات اللازمة لحماية الزوجة من العنف الذي يمكن أن تتعرض له من قِبَل الزوج.
    Under the Personal Status Act, a number of rights and responsibilities are accorded to women. UN وقرر قانون الأحوال الشخصية للمرأة العديد من الحقوق والمسؤوليات.
    It should be noted that Kurdistan Region has initiated amendments to provisions that enshrined discrimination and violence against women in the Penal Code, No. 111 (1969) and the Personal Status Act, No. 188 (1959). This will be dealt with later in the report; UN ومن الجدير بالذكر إن إقليم كردستان قد بادر إلى تعديل بعض النصوص والتي تكرس التمييز والعنف ضد المرأة في قانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 وقانون الأحوال الشخصية رقم 188 لسنة 1958 وكما سيرد في هذا التقرير لاحقاً؛
    63. It should also be noted that the non—governmental organizations are formulating proposed amendments to some legislative enactments, to which reference has already been made in this report, in order to bring them into full conformity with international treaties. An example of this is the new draft Personal Status Act. UN 63- والجدير بالذكر أن المنظمات غير الحكومية تقوم بوضع مقترحات لتعديل بعض القوانين التي سبق ذكرها في هذا التقرير بما يتسق اتساقاً كاملاً مع الاتفاقية ومن ضمنها وضع مشروع جديد لقانون الأحوال الشخصية.
    Regarding the section on the Personal Status Act, Oman would like to affirm that it does not contain anything that discriminates against women; its provisions are drawn from Islamic law, which forms the basis of legislation and does not discriminate against women. Recommendations 90.32 and 90.33 UN أما الشق المتعلق بقانون الأحوال الشخصية فإن السلطنة تود التأكيد على عدم وجود ما يمثل تمييزا ضد المرأة في القانون باعتبار أن أحكامه تم استقاؤها من الشريعة الإسلامية الغراء التي تمثل أساس التشريع في سلطنة عُمان والتي لا تحمل تميزا ضد المرأة.
    33. Article 164 of the Personal Status Act stipulates as follows: UN ٣٣- كما أن قانون اﻷحوال الشخصية قد نص في المادة ٤٦١ منه على أن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus