The Secretary-General should ensure, where possible, that briefings are given by senior personnel working with the mission in the field | UN | ينبغي أنيكفل الأمين العام حيث أمكن، أن يقدم الإحاطات كبار الموظفين العاملين في البعثة في الميدان. |
There is a need to adequately train personnel working with child victims. | UN | ومن الضروري تدريب الموظفين العاملين مع الأطفال الضحايا تدريباً ملائماً. |
The applicability of ILO labour standards to personnel working on offshore installations requires consideration. | UN | ومدى انطباق معايير العمل للمنظمة البحرية الدولية على الأفراد العاملين في المنشآت البحرية يقتضي النظر فيه. |
To further that end, the Council of Ministers promulgated a decree awarding benefits and financial incentives to specialists, supervisors and personnel working in juvenile welfare homes. | UN | ولتعزيز ذلك، صدر قرار مجلس الوزراء بمنح الأخصائيين والمشرفين والعاملين في دور رعاية الأحداث بدلات وحوافز مالية تشجيعية. |
They opted to use FARDC soldiers loyal to CNDP as well as police to tell the population whom to vote for, and to intimidate people on the way to the polls and the personnel working at the voting centres. | UN | واختاروا استخدام الجنود الموالين للمؤتمر الوطني في القوات المسلحة والشرطة ليخبروا السكان بمن عليهم التصويت لصالحهم، وتخويف الناس أثناء توجههم إلى مراكز الاقتراع والموظفين العاملين في مراكز التصويت. |
The Committee also recommends the reinforcement of training of all professional groups working for and with children, in particular, law enforcement officials, teachers, health workers, social workers and personnel working in all forms of alternative care, to ensure it is adequate and systematic. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتعزيز التدريب المقدم إلى جميع الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم، ولا سيما الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والمعلمون والعاملون الصحيون، والأخصائيون الاجتماعيون، والموظفون العاملون في مؤسسات الرعاية البديلة بجميع أشكالها، لضمان كفاية هذا التدريب ومنهجيته. |
:: convenience for judges and personnel working in remote locations | UN | :: الملاءمة للقضاة والموظفين الذين يعملون في أماكن بعيدة |
In addition, it was recommended that the Government should provide human rights training to all personnel working within the administration of justice. | UN | وأوصيت الحكومة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن توفر التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان لجميع الموظفين العاملين في إدارة القضاء. |
We also train personnel working in the field of immigration or having any dealings with the immigrant community. | UN | كما نُعنى بتدريب الموظفين العاملين في مجال الهجرة، أو الذين يتعاملون بطريقة أو بأخرى مع عالم المهاجرين. |
Thus, the operational expenses and the compensation of the personnel working for the NMWR are covered by the annual budget of the Ministry. | UN | ومن ثم فإن النفقات التشغيلية وأجور الموظفين العاملين لحساب الجهاز الوطني لحقوق المرأة تغطيها الميزانية السنوية للوزارة. |
The Committee pays tribute to the courage and dedication of personnel working in peacekeeping operations and to those who have lost their lives in the service of peace. | UN | وتحيي اللجنة شجاعة وتفاني الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام كما تعرب عن إجلالها للذين ضحوا بأرواحهم خدمةً للسلام. |
The Council is concerned over the security of humanitarian personnel working in Sierra Leone and Guinea. | UN | ويعرب المجلس عن انشغاله بسلامة الأفراد العاملين في المجال الإنساني في سيراليون وغينيا. |
The view was also expressed that the new system should cover all personnel working on a full-time basis for the Organization. | UN | وأُعرب أيضا عن الرأي الذي مفاده أن النظام الجديد ينبغي أن يشمل جميع الأفراد العاملين على أساس التفرغ في المنظمة. |
For example, her delegation favoured extending the scope of the Convention to United Nations operations other than peacekeeping operations and to personnel working alongside United Nations operations. | UN | وعلى سبيل المثال، يرحب وفدها بتوسيع نطاق المعاهدة لتشمل عمليات الأمم المتحدة عدا عمليات حفظ السلام، وإلى الأفراد العاملين إلى جانب عمليات الأمم المتحدة. |
Courses for health professionals, personnel working with mothers and children, and mental health personnel; | UN | دورات للكوادر الصحية والعاملين مع الأمومة والطفولة والصحة النفسية؛ |
Moreover, it is suggested that measures be taken to train law enforcement officials, judges, personnel working in detention centres and counsellors of young offenders about international standards for the administration of juvenile justice. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يُقترح اتخاذ تدابير لتدريب موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والعاملين في مراكز الاحتجاز ومحامي صغار المجرمين على المعايير الدولية ﻹدارة قضاء اﻷحداث. |
In addition, the Tribunal provides accommodation for interns and personnel working on short-term projects funded from the International Tribunal assessed budget and trust funds, totalling approximately 100 additional personnel. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المحكمة توفر السكن للمتدربين والموظفين العاملين في المشاريع قصيرة اﻷجل الممولة من الميزانية المقررة للمحكمة الدولية والصناديق الاستئمانية والبالغ عددهم ١٠٠ موظف إضافي تقريبا. |
Particular reference was made to the role played by judges, lawyers, social workers, law enforcement officials, immigration officers and personnel working in institutions for children. | UN | واشير بصورة خاصة إلى الدور الذي يؤديه القضاة والمحامون واﻷخصائيون الاجتماعيون والموظفين المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو الهجرة والعاملون في مؤسسات رعاية اﻷطفال. |
We must also, of course, ensure the safety of personnel working for the United Nations. | UN | ويجب علينا أيضا، بالطبع، أن نكفل سلامة الموظفين الذين يعملون في اﻷمم المتحدة. |
301. The Committee recommended training for personnel working with child victims of abuse. In response to that recommendations, the following remarks are in order: | UN | 301- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول تدريب الموظفين المتعاملين مع الأطفال ضحايا الإساءة، نبين ما يلي: |
Secondly, personnel working within them are potentially better placed to organize theft or diversion from the stockpile. | UN | ثانيا، من الوارد أن يكون الموظفون العاملون داخل المخازن في وضع أفضل لتنظيم السرقة أو التسريب من المخزون. |
14. Also condemns all attacks on the United Nations Peace Forces and on personnel working with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations by parties to the conflict; | UN | ١٤ - تدين أيضا جميع الهجمات التي تتعرض لها قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷفراد العاملون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية، ويرتكبها اﻷطراف في النزاع؛ |
The Administration could not provide the Board with an auditable basis for the total number of personnel working within the Secretariat or other Headquarters buildings, nor did it have data on, for example: | UN | ولم تستطع الإدارة تزويد المجلس بأساس قابل للمراجعة للعدد الإجمالي للأفراد العاملين في الأمانة العامة أو غيرها من مباني المقر، كما أنها لم تكن تملك بيانات مثلا عن: |
We note, with respect to personnel working in the Commune of Bettembourg: | UN | وفيما يتعلق بالموظفين العاملين ببلدية بتمبورغ نلاحظ ما يلي: |
- Rehabilitation and training of Iraqi personnel working in the field of industrial data. | UN | - إعادة تأهيل وتدريب الكوادر العاملة في مجال المعلومات الصناعية. |
When necessary in particular cases, the crews of ships sailing to foreign countries and personnel working at foreign airports are joined by experts in explosives and other security matters. | UN | وإذا اقتضت الضرورة يضم إلى أطقم السفن التي تبحر إلى الخارج والأفراد العاملين في منشآت المطارات الأجنبية، متخصصون في المتفجرات وأفراد أمن آخرين. |
22. A number of training programmes are run in cooperation with UNDP in order to build the human rights capacities of personnel working with children and others. | UN | 22- ويتم تنفيذ عدد من برامج التدريب لمختلف الكوادر المتعاملة مع الأطفال وغيرهم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |