"persons accused of committing" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷشخاص المتهمين بارتكاب
        
    • اﻷشخاص المتهمين بارتكابها
        
    • مع الأشخاص المتهمين بارتكاب
        
    The statute establishes in article 29 the principle of cooperation between States and the Tribunal in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN وينص النظام اﻷساسي في المادة ٢٩ على مبدأ التعاون بين الدول والمحكمة في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي مقاضاتهم.
    1. States shall cooperate with the International Tribunal for Rwanda in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN ١ - تتعاون الدول مع المحكمة الدولية لرواندا في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي محاكمتهم.
    1. States shall cooperate with the International Tribunal for Rwanda in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN ١ - تتعاون الدول مع المحكمة الدولية لرواندا في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي محاكمتهم.
    1. States shall cooperate with the International Tribunal for Rwanda in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN ١ - تتعاون الدول مع المحكمة الدولية لرواندا في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي محاكمتهم.
    " The Council deplores recent acts of violence and terror including ethnic cleansing particularly in Prijedor and Banja Luka. It reaffirms that the International Tribunal was established under its resolution 827 (1993) for the purpose of investigating crimes of this sort, and trying persons accused of committing such crimes. UN " ويدين المجلس أعمال العنف واﻹرهاب بما في ذلك التطهير اﻹثني التي ارتكبت مؤخرا، ولاسيما في برييدور وبانيالوكا، ويؤكد من جديد أن المحكمة الدولية قد أنشئت بموجب قراره ٧٢٨ )٣٩٩١( بغرض التحقيق في مثل هذه الجرائم ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكابها.
    Under Article 29 of the ICTY Statute, it is a legal obligation of all UN Member States to co-operate with the Tribunal in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN وبموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة، يقع على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزام قانوني بالتعاون مع المحكمة في التحقيق مع الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وفي مقاضاة أولئك الأشخاص.
    The statute establishes in article 29 the principle of cooperation between States and the Tribunal " in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law " . UN وينص النظام اﻷساسي في المادة ٢٩ على مبدأ التعاون بين الدول والمحكمة " في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي وفي مقاضاتهم " .
    This obligation is further specified in article 29 of the statute of the International Tribunal which provides that States shall cooperate with the Tribunal in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law, and shall comply without undue delay with any request for assistance issued by the Tribunal, including the surrender or the transfer of the accused to the Tribunal. UN وهذا الواجب محدد كذلك في المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، التي تنص على أن تتعاون الدول مع المحكمة الدولية في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي مقاضاتهم، وأن تمتثل، بدون أي إبطاء لا موجب له، ﻷي طلب للمساعدة يصدر عن المحكمة الدولية، بما في ذلك تسليم المتهمين أو إحالتهم إلى المحكمة الدولية.
    33. Ms. MAZAI (Belarus) said that customs officials were empowered to detain persons accused of committing an administrative offence, but were then required to refer those persons to the appropriate bodies. UN ٣٣- السيدة مازاي )بيلاروس( قالت إن موظفي الجمارك يملكون سلطة احتجاز اﻷشخاص المتهمين بارتكاب مخالفات إدارية ولكن يتعين عليهم إحالة هؤلاء اﻷشخاص إلى الهيئات المختصة.
    Article 29 (1) of the Tribunal's statute provides that " States shall cooperate with the International Tribunal in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law " . UN وتنص المادة ٢٩ )١( من النظام اﻷساسي للمحكمة على ما يلي: " تتعاون الدول مع المحكمة الدولية في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وفي محاكمتهم " .
    " The Council deplores recent acts of violence and terror including ethnic cleansing particularly in Prijedor and Banja Luka. It reaffirms that the International Tribunal was established under its resolution 827 (1993) for the purpose of investigating crimes of this sort, and trying persons accused of committing such crimes. UN " ويدين المجلس أعمال العنف واﻹرهاب بما في ذلك التطهير اﻹثني التي ارتكبت مؤخرا، ولاسيما في برييدور وبانيالوكا، ويؤكد من جديد أن المحكمة الدولية قد أنشئت بموجب قراره ٧٢٨ )٣٩٩١( بغرض التحقيق في مثل هذه الجرائم ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكابها.
    Under Article 29 of the ICTY Statute, it is a legal obligation of all States Members of the United Nations to cooperate with the Tribunal in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN وبموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة، يقع على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزام قانوني بالتعاون مع المحكمة في التحقيق مع الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وفي مقاضاة أولئك الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus