"persons being expelled" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشخص الجاري طرده
        
    • الأشخاص الجاري طردهم
        
    • للأشخاص الجاري طردهم
        
    • للشخص الجاري طرده
        
    • الأشخاص الذين يجري طردهم
        
    • الواجبة للأشخاص الذين يجري طردهم
        
    • الأشخاص المطرودين
        
    • للمطرودين
        
    • طرده في
        
    Draft article 9. Obligation to protect the right to life of persons being expelled UN مشروع المادة 9: الالتزام بحماية حق الشخص الجاري طرده في الحياة
    Draft article 10. Obligation to respect the dignity of persons being expelled UN مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Secondly, she disagreed with the general principle in draft article 8 that persons being expelled were entitled to respect of only their fundamental rights and rights whose implementation was required by their specific circumstances. UN ثانياً، اعترضت على المبدأ العام في مشروع المادة 8، الذي يقضي بأن الأشخاص الجاري طردهم لهم الحق في أن تُحترم حقوقهم الأساسية فقط والحقوق التي يتطلب وضعهم الخاص إعمالها.
    The protection of the rights of persons being expelled UN 3 - حماية حقوق الأشخاص الجاري طردهم
    The inclusion of a provision stating the general obligation of the expelling State to respect the human rights of persons being expelled was thus favoured by several delegations. UN وبناء على ذلك، أيدت وفود عدة إيراد حكم ينص على وقوع التزام عام على عاتق الدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    Draft article 8. General obligation to respect the human rights of persons being expelled UN مشروع المادة 8: الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده
    In addition, it should focus on the question of which obligations under international law prohibited a State from expelling aliens and then discuss whether, as part of the topic, it should take up the scope and content of human rights applicable to persons being expelled in an expelling State and to persons having been expelled in a receiving State. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تركز على مسألة تحديد الالتزامات التي تمنع الدولة بموجب القانون الدولي من طرد الأجانب، وأن تناقش عقب ذلك ما إذا كان ينبغي لها، كجزء من هذا الموضوع، أن تتناول نطاق ومضمون حقوق الإنسان الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يجري طردهم في الدولة الطاردة وعلى الأشخاص الذين طردوا في الدولة المستقبلة.
    Draft article 11. Obligation to protect persons being expelled from torture and cruel, inhuman or degrading treatment UN مشروع المادة 11: الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    Draft article 9: Obligation to protect the right to life of persons being expelled UN مشروع المادة 9 الالتزام بحماية حق الشخص الجاري طرده في الحياة
    Draft article 11: Obligation to protect persons being expelled from torture and cruel, inhuman or degrading treatment UN مشروع المادة 11 الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    56. Several members had supported draft article 9, on the obligation to protect the right to life of persons being expelled. UN 56 - وأضاف أن عدداً من الأعضاء كان قد ساند مشروع المادة 9 عن الالتزام بحماية حق الشخص الجاري طرده في الحياة.
    On the basis of those conclusions, he proposed draft article 9, entitled " Obligation to protect the right to life of persons being expelled " , which read: UN وقال إنه استند إلى هذه الاستنتاجات في اقتراح مشروع المادة 9 المعنون " الالتزام بحماية حق الشخص الجاري طرده في الحياة " ونصها كما يلي:
    In draft article 10 (Obligation to respect the dignity of persons being expelled), the definition or content of the term " dignity " posed a major problem. UN وفي مشروع المادة 10 (الالتزام باحترام كرامة الأشخاص الجاري طردهم)، يمثل تعريف أو محتوى مصطلح " كرامة " مشكلة رئيسية.
    Draft article 11, on the obligation to protect persons being expelled from torture and cruel, inhuman or degrading treatment, paralleled the obligation spelled out in draft article 9 to protect the life of persons being expelled, and he had no difficulties with it. UN أما مشروع المادة 11 المتعلق بالالتزام بحماية الأشخاص الجاري طردهم من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فيسير جنباً إلى جنب مع الالتزام المحدد في مشروع المادة 9 المتعلق بحماية حياة الأشخاص الجاري طردهم، ولم يواجه المقرر الخاص صعوبة في ذلك.
    To avoid unlawful expulsions, Singapore law provides for the right of appeal and/or review by persons being expelled before actual removal/expulsion takes place, under section 33(2) of the Immigration Act. UN تلافيا لعمليات الطرد غير القانونية، ينص قانون سنغافورة على حق الأشخاص الجاري طردهم في الطعن و/أو طلب إعادة النظر في قرار الطرد/الإبعاد قبل تنفيذه، وذلك بموجب المادة 33 (2) من قانون الهجرة.
    The Special Rapporteur admitted that there was no legal definition of the concept; hence it did not seem a sound basis for the general obligation to respect the human rights of persons being expelled. UN واعترف المقرر الخاص بأنه لا يوجد تعريف قانوني للمفهوم، وبالتالي فهو لا يشكل فيما يبدو أساسا سليما للالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    The reference to non-discrimination in paragraph 2 seemed to concern more a principle than an individual right, and she suggested that it should be moved and inserted after draft article 8, on the general obligation to respect the human rights of persons being expelled. UN وقالت إن الإشارة إلى الالتزام بعدم التمييز في الفقرة 2 تبدو مرتبطة بمبدأ أكثر من ارتباطها بحق فردي. واقترحت حذفها وإدراجها بعد مشروع المادة 8 المتعلقة بالالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    The obligation to respect the private and family life of persons being expelled was less clearly explained than the obligations relating to the right to life and protection from torture, but he had no objection to its inclusion in the hard core of fundamental rights or to its treatment in draft article 13. UN أما تفسير الالتزام باحترام الحياة الخاصة والأسرية للأشخاص الجاري طردهم فكان أقل وضوحاً من الالتزامات المتعلقة بالحق في الحياة والحماية من التعذيب، غير أنه لم يعترض على إدراجه في النواة الأساسية للحقوق الأساسية، ولا على تناوله في مشروع المادة 13.
    Draft article 8: General obligation to respect the human rights of persons being expelled UN مشروع المادة 8 الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده
    (iv) Respect for the private and family life of persons being expelled UN 4 - احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية للشخص الجاري طرده
    26. In the study of the topic of expulsion of aliens, care should be taken to find a balance between the right of States to expel aliens and their obligation to respect the human rights of the persons being expelled. UN 26 - وفي دراسة موضوع طرد الأجانب، قال إنه ينبغي الاهتمام بالتوصل إلى توازن بين حق الدول في طرد الأجانب والتزامها باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الذين يجري طردهم.
    The draft articles should also include provisions on the obligation to inform the receiving State about any decision to expel a person to its territory and the right of persons being expelled to contact their consular representatives. UN وينبغي أن تشمل مشاريع المواد أيضا أحكاما بشأن الالتزام بإعلام الدولة المستقبلة عن أي قرار بطرد شخص إلى أراضيها وحق الأشخاص المطرودين في الاتصال بممثليهم القنصليين.
    10. During travel to the State of destination, the fundamental rights and dignity of persons being expelled must be respected. UN 10 - يجب احترام الحقوق الأساسية للمطرودين وكرامتهم، خلال الرحلة إلى دولة الوجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus