It stated that policies restricting the movement of persons between the South and the North were far from having been liberalized. | UN | وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت. |
European Agreement on Regulations governing the Movement of persons between Member States of the Council of Europe | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق باللوائح المنظمة لتنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا |
It is also concerned that persons between the ages of 17 and 18 are considered by the penal system as adults. | UN | ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار. |
persons between the ages of 16 and 18 years | UN | الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و١٨ عاماً |
The majority was opposed to extending the prohibition of recruitment beyond 15 years, but in order to take this proposal into account it was provided that in the case of recruitment of persons between 15 and 18, priority should be given to the oldest; | UN | وعارضت اﻷغلبية مد حظر التجنيد الى ما بعد ١٥ عاماً، ولكن بغية أخذ هذا الاقتراح بعين الاعتبار نص على أنه في حالة تجنيد أشخاص تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٨ عاماً، تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً؛ |
2003 - 2004: Report on structuring the movement of persons between Morocco and the European Union, for the European Commission | UN | 2003-2004: نشر تقرير عن " تنظيم حركة الأشخاص وتنقلهم بين المغرب وبلدان الاتحاد الأوروبي " لحساب المفوضية الأوروبية |
The Agreement included the opening of the Rafah crossing for travel of persons between the Gaza Strip and Egypt under the supervision of the European Union. | UN | وتضمن الاتفاق فتح معبر رفح لسفر الأشخاص بين قطاع غزة ومصر تحت إشراف الاتحاد الأوروبي. |
On the other hand, marriages of persons between the ages of fifteen and eighteen require full parental consent. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن حالات زواج الأشخاص بين الخامسة عشر والثامنة عشرة تتطلب الموافقة الكاملة من جانب الوالدين. |
persons between the ages of 65 and 70 who are in receipt of parish welfare; or hold a health insurance exemption; or require milk as a necessary and substantial part of their health; | UN | الأشخاص بين 65 و 70 عاما ممن يحصلون على إعانة الرفاه من الأبرشيات أو يحوزون إعفاء من التأمين الصحي أو يحتاجون اللبن باعتباره يشكل جزءا ضروريا وجوهريا لصحتهم؛ |
Endowed with Euro10 million, the Fund supports activities that maximize the benefits of migration for development and promotes the free movement of persons between ECOWAS member States. | UN | ويدعم الصندوق، المزود بمبلغ 10 ملايين يورو، الأنشطة التي تحقق أقصى قدر من الفائدة الإنمائية من الهجرة، ويعزز حرية تنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في الجماعة. |
Au pairs -- defined as persons between the ages of 18 and 25 who spent a maximum of one year with a host family and did only light household chores -- were not classified as domestic workers and needed only a residence permit. | UN | أما الجليسات - وهن الأشخاص بين 18 و 25 عاما اللائي تقضين مدة أقصاها سنة واحدة مع أُسرة مضيفة وتقمن بواجبات منزلية خفيفة - فإنه لا يتم تصنيفهن كعاملات منازل ولسن بحاجة إلا إلى تصريح إقامة. |
All persons between 12 and 18 would be categorized as children, but those between 12 and 15 would be held in institutions run by the Department of Education, and those between 16 and 18 in centres run by the Department of Justice. | UN | ويمكن تصنيف جميع الأشخاص بين سني 12 و18 من العمر كأطفال، لكن أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و15 عاماً فسيتم الاحتفاظ بهم في مؤسسات تديرها وزارة التربية، وأولئك الذين يتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة في مراكز تديرها وزارة العدل. |
" Mr. Mahjoob in his declarations was actually referring to the adolescent workers (persons between 15 and 16 years of age). | UN | " وكان السيد محجوب يشير في الواقع في تصريحاته إلى العمال المراهقين (الأشخاص بين سن 15 و16 عاماً). |
Detention of persons between 15 and 18 years of age is used as a last resort. | UN | ولا يُستخدم احتجاز الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً إلا كملاذ أخير. |
The survey will cover the entire country and will collect data on persons between the ages of 12 and 29. | UN | وتهدف هذه الدراسة، التي تجرى على نطاق وطني إلى جمع البيانات بشأن الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 29 عاما. |
The Government defines youth as persons between 15 and 35 years, who are estimated to represent approximately two million people out of a total population of about five million. | UN | وتحدد الحكومة الشباب بوصفهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 35 سنة، والذين يقدر عددهم بنحو مليوني شخص من مجموع السكان البالغ خمسة ملايين نسمة. |
According to article 89 of the Islamic Penal Code, punishments for persons between the ages of 15 and 18 are of a lighter nature than death sentences. | UN | ووفقا للمادة 89 من قانون العقوبات الإسلامي، تكون العقوبات المفروضة على أشخاص تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 سنة ذات طابع مخفف، أقل من الحكم بالإعدام. |
A new provision has been undertaken that makes it a punishable offence to buy sexual services from persons between the ages of 16 and 18, even though those over 16 are above the age of consent. | UN | وهناك حكم جديد يجعل شراء الخدمات الجنسية من أشخاص تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة جريمة تخضع للعقاب، وذلك بالرغم من أن الذين تزيد أعمارهم عن 16 سنة تجاوزوا سن الرضا. |
European Commission: 2002 - 2005, Head of Mission, programme on structuring the movement of persons between Morocco and the European Union | UN | المفوضية الأوروبية: 2002-2005: رئيس بعثة، برنامج " تنظيم حركة الأشخاص وتنقلهم بين المغرب وبلدان الاتحاد الأوروبي " |
The Government defines youth as the group of persons between 15 and 35 years of age, which includes 2 million people out of a total population of about 5 million. | UN | وتعرّف الحكومــة الشباب بأنهم مجموعة من الأشخاص تتراوح أعمارهم بين سن الـ 15 وسن الـ 35 - وهي مجموعة تشمل مليوني شخص من أصل عدد السكان الإجمالي الذي يناهز 5 ملايين نسمة. |
AIDS is now among the leading causes of death in persons between the ages of 25 to 49. | UN | ويمثل الإيدز حاليا أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 25 و 49 سنة. |
An enterprise development support system has been designed to increase the number of small businesses that are successfully owned and managed by persons between the ages of 18 and 35 years. | UN | وتم وضع نظام لدعم تنمية المشاريع لزيادة عدد الأعمال التجارية الصغيرة الحجم لكي ينجح الشباب الذين يتراوح عمرهم بين 18 و 35 سنة من امتلاكها وإدارتها. |
36. A programme funded by the World Food Programme (WFP) to provide temporary jobs for 1,500 persons between the ages of 19 and 32 commenced in the western area of Sierra Leone. | UN | 36 - وشُرع في المنطقة الغربية في سيراليون تنفيذ برنامج يموله برنامج الأغذية العالمي بهدف توظيف 500 1 شخص تتراوح أعمارهم بين 19 و 32 عاما في وظائف مؤقتة. |
158. The report issued by this body after nine months of work concluded that there had been extremely severe violations of human rights resulting in the death of 2,279 persons between 1973 and 1990. | UN | 158- وقد توصل التقرير الذي وضعته اللجنة بعد تسعة أشهر من العمل إلى قائمة بانتهاكات حقوق الإنسان على جانب كبير من الخطورة، أتت نتيجة وفاة ما مجموعه 279 2 شخصاً في الفترة الفاصلة بين عامي 1973 و1990. |
By endorsing the guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth, the Assembly, for statistical purposes, defined those persons between 15 and 24 years of age as youth, without prejudice to other definitions of Member States (A/40/256, para. 19). | UN | فبموجب إقرارها للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب، عرفت الجمعية الشباب، لﻷغراض اﻹحصائية، بأنهم اﻷشخاص الذين يتراوح سنهم بين ١٥ و ٢٤ سنة، وذلك دون مساس بالتعاريف اﻷخرى لدى الدول اﻷعضاء )A/40/256، الفقرة ١٩(. |
Its by-laws defines youth as those persons between 6 and 35 years of age. | UN | وتعرف القوانين الداخلية للرابطة الشباب بأنهم اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦ و ٣٥ عاما. |
1.4 Measures promoting access of persons between 55 and 65 to the labour market 80 83 25 | UN | 1-4 تدابير دعم وصول مَن تتراوح أعمارهم بين 55 و65 عاماً إلى سوق العمل 80-83 27 |