For example, Article 24 of the Convention requires State parties to take appropriate measures within their means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by the Convention, and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | فعلى سبيل المثال، تقضي المادة 24 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف، في حدود إمكانياتها، تدابير مناسبة لتوفير حماية فعَّالة للشهود الذين يدلون في الإجراءات الجنائية بشهادة بشأن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء، من أيِّ انتقام أو ترهيب محتمل. |
1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for " whistle-blowers " and witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف ضمن حدود إمكانياتها، ما يلزم من تدابير لتوفير حماية فعالة " للمُخبِرين " والشهود في الإجراءات الجنائية الذين يُدْلون بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل. |
States parties are further required to consider entering into agreements or arrangements with other States for the relocation of witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by the Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | كما أن الدول الأطراف ملزمة أيضا بالنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع الدول الأخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود الذين يدلون بشهاداتهم بشأن جرائم مشمولة بالاتفاقية وعند الاقتضاء، بشأن تغيير أماكن إقامة ذويهم أو غيرهم من الأشخاص الوثيقي الصلة بهم. |
Ms. Bhutto and Mr. Zardari relied to a significant extent on persons close to them to plan and organize the PPP's security for her. | UN | واعتمدت السيدة بوتو والسيد زرداري إلى حد كبير على الأشخاص القريبين منهم في تخطيط وتنظيم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني لها. |
That part of the Convention questionnaire focused on obtaining information on pertinent measures that allowed, where appropriate, non-disclosure or limitations on the disclosure of information concerning the identity and whereabouts of witnesses, their relatives and other persons close to them. | UN | فقد ركز ذلك الجزء من استبيان الاتفاقية على الحصول على معلومات عن التدابير المناسبة التي سمحت، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية الشهود وأقاربهم وغيرهم من الأشخاص المقربين لهم، وأماكن وجودهم أو فرض قيود على ما يمكن إفشاؤه منها. |
1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة في حدود امكاناتها لتوفير حماية فعالة من أي انتقام أو ترهيب محتمل للشهود في الاجراءات الجنائية الذين يدلون بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء. |
1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف، ضمن حدود إمكانياتها، ما يلزم من تدابير لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء في الإجراءات الجنائية الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.() |
1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير ملائمة في حدود إمكانياتها لتوفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون في الإجراءات الجنائية بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل. |
1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences established in accordance with this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل. |
1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from retaliation or potential intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل. |
1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل. |
1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل. |
1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences established in accordance with this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يدلون بشهادة تتعلق بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل. |
With the exception of Egypt, Kuwait, Panama, Paraguay, Peru and the Republic of Korea, all States that provided for witness protection measures under their legal system indicated that such protection extended to relatives or other persons close to the witness, in accordance with the terms of article 24, paragraph 1, of the Convention. | UN | 61- وفيما عدا باراغواي وبنما وبيرو وجمهورية كوريا والكويت ومصر، ذكرت جميع الدول التي نصّت في نظمها القانونية على تدابير لحماية الشهود أن تلك الحماية تشمل، وفقا للفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية، أقارب الشهود وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم. |
68. With the exception of Egypt, Kuwait and Peru, all States that provided for witness protection measures under their legal system indicated that such protection extended to relatives or other persons close to the witness, in accordance with the terms of article 24, paragraph 1, of the Convention. | UN | 68- وفيما عدا بيرو والكويت ومصر، ذكرت جميع الدول التي نصّت في نظمها القانونية على تدابير لحماية الشهود أن تلك الحماية تشمل، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية، أقارب الشهود وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم. |
80. When a child is placed in alternative care, contact with his/her family, as well as with other persons close to him or her, such as friends, neighbours and previous carers, should be encouraged and facilitated, in keeping with the child's protection and best interests. | UN | 80 - وعند إحاطة الطفل برعاية بديلة، ينبغي تشجيع وتسهيل اتصاله بأسرته وبسائر الأشخاص القريبين إليه، كالأصدقاء والجيران ومقدمي الرعاية السابقين، وذلك بما ينسجم مع حماية الطفل ويحقق مصالحه الفضلى. |
80. When a child is placed in alternative care, contact with his/her family, as well as with other persons close to him or her, such as friends, neighbours and previous carers, should be encouraged and facilitated, in keeping with the child's protection and best interests. | UN | 80- وعند إحاطة الطفل برعاية بديلة، ينبغي تشجيع وتسهيل اتصاله بأسرته وبسائر الأشخاص القريبين إليه، كالأصدقاء والجيران ومقدمي الرعاية السابقين، وذلك بما ينسجم مع حماية الطفل ويحقق مصالحه الفضلى. |
80. When a child is placed in alternative care, contact with his/her family, as well as with other persons close to him or her, such as friends, neighbours and previous carers, should be encouraged and facilitated, in keeping with the child's protection and best interests. | UN | 80- وعند وضع الطفل في رعاية بديلة، ينبغي تشجيع وتسهيل اتصاله بأسرته وبسائر الأشخاص القريبين إليه، كالأصدقاء والجيران ومقدمي الرعاية السابقين، وذلك بما ينسجم مع حماية الطفل ويحقق مصالحه الفضلى. |
That part of the Convention questionnaire focused on obtaining information on pertinent measures that allowed, where appropriate, non-disclosure or limitations on the disclosure of information concerning the identity and whereabouts of witnesses, their relatives and other persons close to them. | UN | فقد ركز ذلك الجزء من استبيان الاتفاقية على الحصول على معلومات عن التدابير المناسبة التي سمحت، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية الشهود وأقاربهم وغيرهم من الأشخاص المقربين لهم، وأماكن وجودهم أو فرض قيود على ما يمكن إفشاؤه منها. |
During most of the various opposition marches in Conakry, in particular in February, March and May 2013, young persons close to the parties organizing the protests erected barricades, prevented their fellow citizens from moving about freely, harmed them physically and stole some items of their property. | UN | وخلال معظم المسيرات التي نظمتها المعارضة في شباط/فبراير وآذار/مارس وأيار/مايو 2013، قام شباب مقربون من الأحزاب المنظمة لهذه المسيرات بإقامة حواجز على الطرق، ومنع المواطنين من التنقل بحرية، وانتهاك سلامتهم الجسدية، وتجريد بعضهم من ممتلكاتهم. |