In this context, the State party should consider commuting all sentences of death imposed on persons convicted for drug crimes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين بجرائم مخدرات. |
For the year 2006, this statistic indicates that 86% of persons convicted are male. | UN | ويبين هذا الإحصاء أن 86 في المائة من الأشخاص المدانين عام 2006 من الذكور. |
These impose mandatory minimum prison terms for persons convicted of people smuggling offences. | UN | فهذه تفرض حداً أدنى للسجن الإلزامي على الأشخاص المدانين بجرائم التهريب. |
Many of the persons convicted and sentenced during those earlier prosecutions are still imprisoned. | UN | وكثير من الأشخاص الذين أُدينوا وحُكم عليهم بعقوبات في هذه الملاحقات السابقة لا يزالون مسجونين. |
persons convicted or Acquitted: Twenty-FIVE Accused in NINETEEN Judgements | UN | الأشخاص الذين أدينوا أو الذين برئت ساحتهم: أدين خمسة وعشرون شخصا في تسعة عشر حكما |
All persons convicted for the alleged 1995 or 1997 coup should be released. | UN | وينبغي الافراج عن جميع الأشخاص المدانين بالتورط في محاولة قلب النظام المزعومة في عام 1995 وعام 1997. |
A regional database containing information about persons convicted of criminal drug offences should be established. | UN | كما ينبغي انشاء قاعدة بيانات اقليمية تحتوي على معلومات عن الأشخاص المدانين بجرائم المخدرات. |
The penalties which will apply to persons convicted of terrorist offences are set out in Section 7. | UN | وترد في المادة 7 العقوبات التي ستطبق على الأشخاص المدانين في جرائم إرهابية. |
persons convicted of offences committed while they were under 18 may be sentenced to life imprisonment. | UN | ويجوز الحكم بالسجن المؤبد على الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم عندما كانوا دون سن الثامنة عشرة. |
The Swedish legislation promotes the reintegration into society of persons convicted of offences. | UN | ويشجِّع التشريع السويدي على إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم في المجتمع. |
:: Endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of corruption offences. | UN | :: السعي إلى تعزيز العمل على إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم متعلقة بالفساد في المجتمع. |
Legislative provisions, such as the Banking Act and the Companies Act, allow for the withdrawal of licenses of persons convicted of crimes. | UN | تتيح أحكام تشريعية، مثل قانون المصارف وقانون الشركات، سحب التراخيص من الأشخاص المدانين بجرائم. |
:: Consider to endeavour the promotion of reintegration into society of persons convicted of corruption offences. | UN | :: النظر في السعي إلى دعم إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم الفساد في المجتمع. |
In this context, the State party should consider commuting all sentences of death imposed on persons convicted for drug crimes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين في جرائم مخدرات. |
Based on manual counting the total number of persons convicted of trafficking for the purpose of sexual exploitation of women is: | UN | واستنادا إلى العد اليدوي، يبلغ مجموع عدد الأشخاص الذين أُدينوا بالاتجار بغرض استغلال النساء جنسيا ما يلي: |
persons convicted or Acquitted: 27 Accused in 21 Judgments | UN | الأشخاص الذين أدينوا أو برئت ساحتهم: 21 حكما صدرت بشأن 27 متهما |
persons convicted of serious crime are disqualified from jury service. | UN | أما الأشخاص المدانون بجرم خطير فيفقدون أهلية الخدمة كمحلفين. |
Another purpose of the amendment initiative is to abolish early release for persons convicted of terrorism. Subparagraph (c): | UN | وثمة غرض آخر لمبادرة التعديل ألا وهو إلغاء عملية الإفراج المبكر عن أي أشخاص مدانين في جريمة إرهاب. |
The effect of those measures, and of others which she briefly mentioned, could be seen in recent criminal convictions; in 1995, 12.5 per cent of the prison population had consisted of persons convicted of attacks on women. | UN | ويمكن رؤية أثر هذه التدابير، وغيرها من التدابير التي أوجزتها المتحدثة في اﻹدانات الجنائية التي صدرت حديثاً؛ ففي عام ٥٩٩١، كان ٥,٢١ في المائة من مجموع السجناء أشخاص أدينوا بتهمة الاعتداء على نساء. |
persons convicted of serious crimes are held in separate quarters from other convicted persons. | UN | ويُحتجز الأشخاص المحكوم عليهم بارتكاب جرائم خطيرة في عنابر منفصلة عن تلك التي يُسجين فيها غيرهم من المحكوم عليهم. |
That registry contains personal and physical data, date of conviction, penalty received and other background legal information relating to persons convicted of sexual crimes. | UN | ويتضمن هذا السجل بيانات شخصية وبدنية، وتاريخ الإدانة، والعقوبة الصادرة، ومعلومات قانونية خلفية أخرى تتعلق بالأشخاص المدانين بارتكاب جرائم جنسية. |
persons convicted of that crime had been punished. | UN | ويعاقَب الأشخاص المُدانين بارتكاب هذه الجريمة. |
1. persons convicted or Acquitted after Trial between 01 December 2006 - 31 May 2007 | UN | 1 - الأشخاص الصادرة بحقهم أحكام بالإدانة أو البراءة عقب محاكمات جرت في الفترة بين 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 و31 أيار/مايو 2007 |
persons convicted of a felony or a misdemeanour who must be sent to a central prison; | UN | `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي. |
The Committee is also concerned at the low number of persons convicted for having committed acts of torture. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العدد القليل للأشخاص المدانين بارتكاب أفعال تعذيب. |
In Japan, 63 death sentences were imposed at initial trials on persons convicted of offences against the person. | UN | وفي اليابان، صدرت أحكام بالإعدام في محاكمات أولى على أشخاص أُدينوا بجرائم في حق الشخص. |
The State party should establish a mechanism to ensure that any persons convicted on the basis of coerced evidence or as a result of torture or ill-treatment are afforded a new trial and adequate remedy, reparation and/or compensation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية تضمن لأي أشخاص يدانون على أساس أدلة حصل عليها بالإكراه أو نتيجة تعذيب أو إساءة معاملة الحصول على محاكمة جديدة وعلى انتصاف، أو جبر و/أو تعويض ملائم. |
It also notes with particular concern that none of the persons convicted between 2000 and 2007 for keeping a brothel for prostitution involving children have been sentenced to prison. | UN | وتلاحظ أيضاً بقلق خاص عدم الحكم بالسجن على أي شخص أدين في الفترة بين عامي 2000 و2007 بتهمة تشغيل بيوت لدعارة الأطفال. |