These statistics do not include the number of persons detained by the National Directorate of Security (NDS) and ANP, neither of which keeps regular public statistics of their detainee populations. | UN | ولا تشمل هذه الإحصاءات عدد الأشخاص الذين تحتجزهم مديرية الأمن الوطني والشرطة الوطنية الأفغانية، اللتان لا تحتفظان بإحصاءات عامة دورية عن المحتجزين. |
The European Union is prepared to assist in finding a legal solution to the question of persons detained by the Palestinian Authority who are in the Palestinian presidential complex. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للمساعدة في إيجاد حـل قانوني لمسألة الأشخاص الذين تحتجزهم السلطة الفلسطينية داخل المجمع الرئاسي. |
46. To the extent that the United Kingdom has human rights obligations in respect of persons detained by the armed forces, we comply fully with them. | UN | 46- ولما كان للمملكة المتحدة واجبات في مجال حقوق الإنسان بشأن الأشخاص الذين تحتجزهم القوات المسلحة، فإننا نتقيد بها كليةً. |
persons detained by members of the armed forces are said to be able to raise complaints before the Military Procurator's Office in charge of the detention centre where they were held. | UN | ويقال إن اﻷشخاص الذين يحتجزهم أفراد من القوات المسلحة يمكنهم التقدم بشكاوى إلى مكتب المدعي العام العسكري المسؤول عن مركز الاحتجاز الذي يحتجزون فيه. |
The Working Group noted the absence of legal channels through which persons detained by military authorities can claim their rights. | UN | ولاحظ الفريق العامل عدم وجود قنوات قانونية يمكن من خلالها للأشخاص الذين تحتجزهم السلطات العسكرية أن |
The State party should take effective measures to ensure that the fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected, including the right to habeas corpus, the right to inform a relative, access to a lawyer and a doctor of their own choice, and the right to receive information about their rights. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة التي تكفل احترام الضمانات القانونية الأساسية الخاصة بالأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، بما في ذلك حقهم في المثول أمام المحكمة، وحقهم في إخطار أحد الأقارب، وحقهم في الاستعانة بمحامٍ وطبيب من اختيارهم، وحقهم في إعلامهم بحقوقهم. |
He wished to know how many persons detained by the Immigration Service in Northern Ireland had been transferred to detention centres in Great Britain and by what means the British Government guaranteed that such persons could have access to a lawyer. | UN | وقال إنه يود أن يعرف عدد الأشخاص المحتجزين من قبل إدارة الهجرة في آيرلندا الشمالية، والذين نقلوا إلى مراكز الاحتجاز في بريطانيا العظمى، كما يود أن يعرف كيف تكفل لهم الحكومة البريطانية الاتصال بمحام. |
26. He wishes to express once again his grave concern for the persons detained by the National Surveillance Directorate, sometimes in private buildings. | UN | 26- ويعرب الخبير المستقل مجدداً عن قلقه العميق على الأشخاص الذين تحتجزهم مديرية مراقبة التراب الوطني، وأحياناً في مقار خاصة. |
It also has three units or offices that are responsible for: (1) information on persons detained by any authority; (2) monitoring the serving of criminal sentences; and (3) seizures made and fines paid in all courts of the Republic. | UN | وتضم الإدارة ثلاث وحدات أو مكاتب تضطلع بالمسـؤوليات التالية: (1) الإعلام بشأن الأشخاص الذين تحتجزهم سلطة ما؛ (2) رصد تطبيق العقوبات الجنائية و(3) الحجز والغرامات في جميع محاكم الجمهورية. |
(7) The Committee is concerned at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, including the rights of access to a lawyer, are not being observed in all situations. | UN | (7) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ. |
(7) The Committee is concerned at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, including the rights of access to a lawyer, are not being observed in all situations. | UN | (7) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ. |
In June 2014, AMISOM adopted its own standard operating procedure for the handling of all persons detained by the Mission, further clarifying the procedures and principles by which, among other things, children can be lawfully detained and subsequently cared for by the appropriate authorities. | UN | وفي حزيران/ يونيه 2014، اعتمدت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إجراءات العمل الموحّدة الخاصة بها للتعامل مع جميع الأشخاص الذين تحتجزهم البعثة، لزيادة توضيح الإجراءات والمبادئ التي تنظِّم، في جملة أمور، كيف يمكن احتجاز الأطفال بصورة قانونية ثم إحالتهم لاحقا للسلطات المعنية لتتولى رعايتهم. |
124. The Supreme Court of Justice also has three units that are responsible for: (1) information on persons detained by any authority; (2) monitoring the serving of criminal sentences; and (3) seizures made and fines paid in all courts of the Republic. | UN | 124- وتضم محكمة العدل العليا ثلاث وحدات تضطلع بالمسؤوليات التالية: (1) المعلومات عن الأشخاص الذين تحتجزهم سلطة ما؛ (2) رصد تطبيق الأحكام الجنائية؛ (3) الحجز والغرامات في جميع محاكم الجمهورية. |
The Netherlands recommended Chad to (a) bring officials responsible for acts of arbitrary arrest, extrajudicial executions and the use of excessive force, torture and rape to justice; (b) ensure due process to all detainees; and (c) maintain records for all persons detained by the security forces. | UN | وأوصت هولندا بأن تقوم تشاد بما يلي: (أ) تقديم الموظفين المسؤولين عن أعمال التوقيف التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء والاستخدام المفرط للقوة والتعذيب والاغتصاب إلى العدالة؛ (ب) وضمان محاكمة جميع المحتجزين حسب الأصول؛ (ج) والاحتفاظ بسجلات لجميع الأشخاص الذين تحتجزهم قوات الأمن. |
persons detained by members of the armed forces are said to be able to raise complaints before the Military Procurator's Office in charge of the detention centre where they were held. | UN | ويقال إن اﻷشخاص الذين يحتجزهم أفراد من القوات المسلحة يمكنهم التقدم بشكاوى إلى مكتب المدعي العام العسكري المسؤول عن مركز الاحتجاز الذي يحتجزون فيه. |
However, it was unclear how peace-keeping forces should treat persons detained by one side or another in a conflict - in other words, whether such persons should be referred to as detainees or as prisoners of war, and by whom they should be handled. | UN | على أنه من غير الواضح كيف ينبغي لقوات حفظ السلم أن تعامل اﻷشخاص الذين يحتجزهم هذا الطرف أو ذاك في نزاع ما - أي بتعبير آخر، ما إذا كان ينبغي الاشارة الى هؤلاء اﻷشخاص بوصفهم محتجزين أو أسرى حرب، ومن يجب أن يتولى أمرهم. |
The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات فعلية تكفل احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة. |
It (c) recommended also that Tonga facilitate extended access to prisons for NGOs and that it implements the recommendations contained in the report of the Community Para-Legal Taskforce on Human Rights with regard to persons detained by the security forces. | UN | عن رضى؛ (ب) تيسير وصول المنظمات غير الحكومية إلى السجون، وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل شبه القانونية المجتمعية المعنية بحقوق الإنسان، وذلك فيما يتصل بالأشخاص الذين تحتجزهم قوات الأمن. |
(c) Ensure that all persons detained by the police are brought before a judge within the constitutionally prescribed periods. | UN | (ج) ضمان إحضار جميع الأشخاص المحتجزين من قبل الشرطة أمام قاضٍ في غضون الفترات المنصوص عليها في الدستور. |
On 11 June 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had continued to receive information according to which a large number of persons detained by the General Security Services (GSS) had been subjected to torture or other ill-treatment during interrogation. | UN | ١٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ أنه ما زال يتلقى معلومات تفيد بأن عدداً كبيرا من اﻷشخاص الذين تعتقلهم أجهزة اﻷمن العام قد تعرضوا للتعذيب أو لغير ذلك من أشكال سوء المعاملة خلال استجوابهم. |
45. The delegation was also given access to the small number of summaries of testimonies received in respect of acts allegedly committed by persons detained by UNTAET. | UN | ٤٥ - وسُمح للوفد كذلك بالاطلاع على عدد قليل من الشهادات الموجزة التي حُصل عليها فيما يتعلق باﻷعمال التي يُزعم أنها ارتكبت من جانب أشخاص تحتجزهم إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في تيمور الشرقية. |
The Attorney-General does not feel that he can compel persons detained by the police and intelligence services to be turned over to his authority. | UN | ولا يشعر النائب العام أنه يستطيع أن يفرض تحويل أي من الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ودوائر المخابرات إلى سلطته. |
He noted that, according to research conducted by the Australian Institute of Criminology, just under half of all persons detained by police had reported in interviews that they had been using drugs just prior to their arrest. | UN | ولاحظ أنه وفقا للبحوث التي أجراها المعهد الأسترالي لعلم الجريمة، ذكر جميع الأشخاص الذين اعتقلتهم الشرطة أنهم كانوا يتعاطون المخدرات قبل اعتقالهم مباشرة. |
The Special Rapporteur noted, during his visit to the Supreme Court, that not even in that Court is there full understanding of the importance of habeas corpus or of the power which it grants to review unlawful detentions and to put an end to the ill—treatment of persons detained by the police and State security forces. | UN | ولاحظ المقرر الخاص، خلال زيارته للمحكمة العليا، أنه لا يوجد حتى في إطار هذه المحكمة فهم كامل ﻷهمية هذه الهيئة، ولا للسلطات التي تمنحها لمراجعة حالات الاحتجاز غير القانوني أو لوضع حد للمعاملة السيئة لمن تحتجزهم قوات الشرطة واﻷمن التابعة للدولة. |