"persons imprisoned" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المسجونين
        
    • الأشخاص الذين سجنوا
        
    • الأشخاص الذين سُجنوا
        
    • للأشخاص المسجونين
        
    Belgium recommended that Senegal decriminalize homosexuality and free all persons imprisoned on the grounds of their sexual orientation. UN وأوصت بلجيكا بنزع الصفة الجرمية عن المثلية الجنسية وإطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين بسبب ميلهم الجنسي.
    Release all persons imprisoned or detained on the grounds of their sexual orientation or gender identity (Austria); UN 138-8- إطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين أو المحتجزين بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية (النمسا)؛
    Additionally, the Working Group on Arbitrary Detention stated in its deliberation No. 5 that custody must be effected in a public establishment specifically intended for this purpose or, when for practical reasons, this is not the case, the asylum-seeker or immigrant must be placed in premises separate from those for persons imprisoned under criminal law. UN وعلاوة على ذلك، أفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بأن الحبس الاحتياطي يجب أن يكون في مرفق عام مخصص تحديداً لهذا الغرض أو، عندما لا يتوفر ذلك لأسباب عملية، يجب أن يودع ملتمس اللجوء أو المهاجر في مبنى منفصل عن مباني الأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي.
    Was the State assisting victims of former religious persecution, for instance through rehabilitation of ministers of religion, restoration of religious property or the payment of compensation to persons imprisoned for their religious beliefs? UN وهل تساعد الدولة ضحايا الاضطهاد الديني في السابق، عن طريق القيام مثلاً بتأهيل رجال الدين أو استعادة الممتلكات الدينية أو دفع تعويضات إلى الأشخاص الذين سجنوا بسبب معتقداتهم الدينية؟
    " (d) To release political prisoners, including persons imprisoned for the nonviolent expression of their political, religious or social views; UN " (د) أن تطلق سراح السجناء السياسيين، بمن فيهم الأشخاص الذين سُجنوا لإعرابهم بلا عنف عن آرائهم السياسية أو الدينية أو الاجتماعية؛
    (i) Ensuring that migrants under administrative detention are placed in a public establishment specifically intended for that purpose or, when this is not possible, in premises other than those intended for persons imprisoned under criminal law. UN (ط) ضمان إيداع المهاجرين المحتجزين إدارياً في مؤسسات عمومية مخصصة لهذا الغرض أو، عندما لا يكون ذلك ممكناً، في أماكن غير تلك المخصصة للأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي.
    On the obligation of States to place asylum-seekers or immigrants in premises separate from those persons imprisoned under criminal law. UN - إلزام الدول بوضع ملتمسي اللجوء أو المهاجرين في مرافق منفصلة عن الأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي.
    Changes had been made in the previous year's resolution by adding references to persons imprisoned for reasons relating to the Vieques Island struggle for peace. UN ولقد أدخلت تعديلات في قرار العام السابق بإضافة إشارات إلى الأشخاص المسجونين لأسباب تتعلق بكفاح جزيرة فييكس من أجل السلام.
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    35. Referring to the statistics given in the written replies, Mr. Shearer asked whether persons imprisoned for refusing to perform military served their sentences under the same conditions as other prisoners or were treated less harshly. UN 35- وأشار السيد شيرير إلى البيانات الإحصائية الواردة في الردود الخطية، فسأل عن الأشخاص المسجونين لرفضهم أداء الخدمة العسكرية هل يقضون أحكامهم بالسجن في نفس ظروف السجناء الآخرين أم أنهم يعاملون معاملة أقل قسوة.
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء التحرش بالمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو على أساس آرائهم السياسية؛
    JS1 considered that the implementation of the constitutional provisions on the right of liberty and security was problematic and there the legislation did not provide any safeguards for the protection of persons imprisoned under administrative procedures. UN ورأت الورقة المشتركة 1 أن تنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بالحق في الحرية والأمن يطرح مشكلة، ولا تقدم التشريعات في هذا الصدد أية ضمانات لحماية الأشخاص المسجونين بموجب إجراءات إدارية(103).
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    Furthermore, the Committee expresses serious concern at information by the State party that there are " no procedures or mechanisms in place to ensure that the rights of persons imprisoned in Austria are upheld " with respect to the implementation of the treaty. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها عدم وجود " أي إجراءات أو آليات لضمان الحفاظ على حقوق الأشخاص المسجونين في النمسا " فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة.
    Furthermore, the Committee expresses serious concern at information by the State party that there are " no procedures or mechanisms in place to ensure that the rights of persons imprisoned in Austria are upheld " with respect to the implementation of the treaty. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها عدم وجود " أي إجراءات أو آليات لضمان الحفاظ على حقوق الأشخاص المسجونين في النمسا " فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة.
    Furthermore, the Committee expresses serious concern at information by the State party that there are " no procedures or mechanisms in place to ensure that the rights of persons imprisoned in Austria are upheld " with respect to the implementation of the treaty. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها عدم وجود " أي إجراءات أو آليات لضمان الحفاظ على حقوق الأشخاص المسجونين في النمسا " فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة.
    On the matter of imprisonment for debts, he drew attention to paragraph 193 of the report and said that, in any event, the number of persons imprisoned for defaulting on debts accounted for less than 1 per cent of the prison population. UN 27- وبخصوص مسألة السجن لتحصيل الدين، ذكَّر السيد ماكدويل بما ورد في الفقرة 193 من التقرير، وقال إن نسبة الأشخاص الذين سجنوا لعجزهم عن تسديد الدين، تقل في جميع الأحوال، عن واحد في المائة من عدد السجناء.
    2. Ms. Motoc said that she wished to know the number of persons imprisoned in connection with their religious convictions or for belonging to a religious movement under article 244 of the Criminal Code of Uzbekistan. UN 2 - السيدة موتوك: أعربت عن رغبتها في معرفة عدد الأشخاص الذين سجنوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتمائهم إلى حركة دينية بموجب المادة 244 من القانون الجنائي لأوزبكستان.
    (f) Further restrictions on freedom of expression, including severe restrictions on media coverage of public demonstrations and the disruption of telecommunications and Internet technology and the forcible closure of the offices of several organizations involved in the investigation of the situation of persons imprisoned following the election; UN (و) فرض المزيد من القيود على حرية التعبير، بما في ذلك فرض قيود شديدة على تغطية وسائط الإعلام للتظاهرات العامة وتعطيل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا الإنترنت والإغلاق القسري لمكاتب العديد من المنظمات المشاركة في التحقيق في حالة الأشخاص الذين سجنوا عقب الانتخابات؛
    " (c) To release political prisoners, including persons imprisoned for the nonviolent expression of their political, religious or social views; UN " (ج) أن تطلق سراح السجناء السياسيين، بمن فيهم الأشخاص الذين سُجنوا لإعرابهم بلا عنف عن آرائهم السياسية أو الدينية أو الاجتماعية؛
    (d) Ensuring that migrants under administrative detention are placed in a public establishment specifically intended for that purpose or, when this is not possible, in premises other than those intended for persons imprisoned under criminal law. UN (د) ضمان إيداع المهاجرين المحتجزين إدارياً في مؤسسات عامة مخصصة تحديداً لهذا الغرض، أو، عندما يتعذر ذلك، في مبان أخرى غير تلك المخصصة للأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus