"persons mentioned in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المذكورين في
        
    • الأشخاص المشار إليهم في
        
    • اﻷشخاص المذكورة في
        
    • الأشخاص الواردة أسماؤهم في
        
    • للأشخاص المذكورين في
        
    Inside Turkmenistan, the Central Bank of Turkmenistan circulates information received from competent organs to commercial banks with instructions to freeze the accounts of persons mentioned in the information. UN وفي داخل تركمانستان، يقوم المصرف المركزي بتعميم المعلومات الواردة من الهيئات المختصة إلى المصارف التجارية مشفوعة بالتعليمات القاضية بتجميد حسابات الأشخاص المذكورين في تلك المعلومات.
    In this regard, national human rights institutions may have a particular role to play in assisting the persons mentioned in the previous paragraph to submit such requests. UN 25- وقد يكون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في هذا الشأن، دور خاص تؤديه في مساعدة الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة في تقديم هذه الطلبات.
    The Government stated that most of the persons mentioned in the Special Rapporteurs' letter either did not complain, or indicated to the Office of the Procurator-General that the losses they had suffered during the clash with the police were negligible. UN وذكرت الحكومة أن معظم الأشخاص المذكورين في رسالة المقرر الخاص إما أنهم لم يقدموا شكاوى أو أنهم قد أوضحوا لمكتب المدعي العام أن الخسائر التي عانوا منها أثناء الصدام مع الشرطة لا تستحق الذكر.
    However, the Committee is concerned about reports indicating that there are no mechanisms to ensure that such measures are applied effectively, and that they do not cover all the persons mentioned in article 12 of the Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه لا توجد آليات لتطبيق تلك التدابير بشكل فعال وأن تلك التدابير لا تشمل جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 12 من الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned about reports indicating that there are no mechanisms to ensure that such measures are applied effectively, and that they do not cover all the persons mentioned in article 12 of the Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه لا توجد آليات لتطبيق تلك التدابير بشكل فعال وأن تلك التدابير لا تشمل جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 12 من الاتفاقية.
    In this respect, the Working Group formulated the hypothesis that the right of the predecessor State to withdraw its nationality from the categories of persons mentioned in paragraph 12 of its report could not be exercised until a person had acquired the nationality of the successor State. UN وصاغ الفريق العامل، في هذا الصدد، فرضية تفيد بعدم جواز ممارسة الدولة السلف لحقها في سحب جنسيتها من فئات اﻷشخاص المذكورة في الفقرة ١٢ من تقريره إلا عندما يحصل هؤلاء اﻷشخاص على جنسية الدولة الخلف.
    Further checks through available police evidences are still in progress for all the persons mentioned in the Security Council's lists. UN وما زالت عمليات مراجعة الأدلة المتوفرة لدى الشرطة جارية بشأن جميع الأشخاص الواردة أسماؤهم في قوائم مجلس الأمن.
    (e) How are the persons mentioned in the preceding paragraph informed of their respective rights? UN (ه) كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم كل على حدة؟
    (e) How are the persons mentioned in the preceding paragraph informed of their respective rights? UN (ه) كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم كل على حدة؟
    (e) How are the persons mentioned in the preceding paragraph informed of their respective rights? UN (ه) كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم كل على حدة؟
    108. With regard to Pa Mathias Gwei, Samuel Tita, Zacharia Khan and others arrested following the incidents of March 1997, referred to in the Special Rapporteur's letter of the current year, the Government did not furnish any further information concerning the persons mentioned in 1997. UN 108- وفيما يخص با ماتياس غوي وساموويل تيتا وزكريا خان وآخرين اعتُقلوا في أعقاب أحداث آذار/مارس 1997 وأشير إليهم في الرسالة التي وجهها المقرر الخاص هذا العام إلى الحكومة، لم تقدم هذه الأخيرة أية معلومات إضافية عن الأشخاص المذكورين في عام 1997.
    10. On 17 June 2002, the Working Group asked requested the source, in writing, to transmit to it updated information about the situation of the persons mentioned in the communication; the Group's secretariat has received no reply to date. UN 10- وفي 17 حزيران/يونيه 2002، طلب الفريق العامل إلى المصدر، كتابياً، أن يحيل إليه معلومات حديثة عن وضع الأشخاص المذكورين في البلاغ؛ ولم تتلق أمانة الفريق أي رد حتى الآن.
    (e) How are the persons mentioned in the preceding paragraph informed of their respective rights? UN (ه) كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم كل على حدة؟
    (e) How are the persons mentioned in the preceding paragraph informed of their respective rights? UN (ه( كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم؟
    Five of these persons remained at large and are included in the 18 persons mentioned in (c) above. UN وظل خمسة من هؤلاء الأشخاص طلقاء، وهم ضمن الأشخاص المذكورين في الفقرة (ج) أعلاه، البالغ عددهم 18 شخصا.
    The same sanction shall be applicable to anyone who organizes or participates in public or private shows, in which the persons mentioned in the foregoing paragraph are forced to participate in pornographic or erotic actions. UN وتفرض نفس العقوبة على كل من يقوم بتنظيم عروض عامة أو خاصة يستخدم فيها الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة في أفعال إباحية أو شهوانية، أو يشارك في هذه العروض.
    The Government stated that most of the persons mentioned in the Special Rapporteurs’ letter either did not complain, or indicated to the Office of the Procurator-General that the losses they had suffered during the clash with the police were negligible. UN وذكرت الحكومة أن معظم الأشخاص المشار إليهم في رسالة المقرر الخاص إما أنهم لم يشتكوا أو أنهم ذكروا للنيابة العامة أن الخسائر التي عانوا منها خلال الاصطدامات مع الشرطة لا تذكر.
    The source adds that the persons mentioned in the communication are still detained in unknown places, and their family members and lawyers are not allowed to visit them. UN ويضيف المصدر أن الأشخاص المشار إليهم في البلاغ ما زالوا معتقلين في أماكن مجهولة، وأنه لا يُسمح لأفراد أسرهم ومحاميهم بزيارتهم.
    1.10 Act. No. 95 of 14 April 1939 and amendments thereto prohibits the persons mentioned in its article 10 from entering the country. UN 1-10 ويحظر القانون رقم 95 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1939 والنصوص المعدلة له دخول الأشخاص المشار إليهم في المادة 10 إلى البلد.
    51. As far as the right of option was concerned, his delegation agreed with the International Law Commission that the individual's will did not have to be taken into consideration in relation to all categories of persons whose nationalities were affected by State succession but only in relation to the categories of persons mentioned in paragraphs 14 and 21 of the Working Group's report. UN ٥١ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بحق الاختيار، يتفــق وفــد بلده مع لجنة القانون الدولي على أنه لا يلزم أخذ إرادة الفرد في الاعتبار بالنسبة لجميع فئات اﻷشخاص الذين تتأثر جنسياتهم بخلافة الدول، وإنما فيما يتصل فقط بفئات اﻷشخاص المذكورة في الفقرتين ١٤ و ٢١ من تقرير الفريق العامل.
    6. The Border Guard Service of the Republic of Moldova mentioned that between 2006 and 2011, no attempts to enter or transit through the Republic of Moldova by the persons mentioned in the annexes to the resolutions were registered. UN 6 - ذكرت دائرة حرس الحدود في جمهورية مولدوفا أنه لم تسجل في الفترة ما بين عام 2006 وعام 2011 أي محاولات لدخول إقليم جمهورية مولدوفا أو المرور عبر أراضيها من قبل الأشخاص الواردة أسماؤهم في مرفقي هذين القرارين.
    The interdiction for travel to the Republic of Moldova of the persons mentioned in annex I to the resolution was also introduced in the Border Guard Service Integrated Information System. UN وأُدخل أيضا حظر السفر إلى جمهورية مولدوفا، بالنسبة للأشخاص المذكورين في الملحق الأول لهذا القرار، في نظام المعلومات المتكامل التابع لدائرة حرس الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus