Sweden was however concerned about this act that criminalizes consensual sexual activity between persons of the same sex. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس. |
The law punishes sexual activity between persons of the same sex. | UN | وقالت إن القانون يعاقب على النشاط الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس. |
The High Court in New Delhi struck down a law criminalizing sexual contact between persons of the same sex. | UN | وألغت المحكمة العليا في نيودلهي قانونا يجرّم الاتصال الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس. |
Additionally, for the Portuguese and European Parliament, the candidates' lists should not have more than two persons of the same sex successively. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بالنسبة إلى البرلمان البرتغالي والأوروبي فإن قوائم المرشحين ينبغي ألاَّ تشمل أكثر من شخصين من نفس الجنس تباعا. |
120.41 Proceed to the abolition of existing legislation criminalizing relations between persons of the same sex (Spain); | UN | 120-41 والمضي في إلغاء التشريعات القائمة التي تجرم العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس (إسبانيا)؛ |
However, it did not make any real call for the decriminalization of consenting sexual relations between persons of the same sex. | UN | إلا أنها لم تعرب عن أي طلب حقيقي بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما. |
Cape Verde stated that legislation neither forbids nor punishes sexual relations between persons of the same sex, unless minors are involved. | UN | وأوضحت الرأس الأخضر أن القانون لا يحظر العلاقات الجنسية بين المثليين أو يعاقب عليها ما لم يتعلق الأمر بأطفال قاصرين. |
Resistance to its approval is strong, but the Brazilian justice system is moving ahead and has already recognized the union between persons of the same sex in various sentences that guarantee homosexual couples rights. | UN | وهناك مقاومة شديدة ضد الموافقة عليه، إلا أن نظام العدالة البرازيلي يمضي قدما وقد سبق له أن اعترف بالاقتران بين أشخاص من نفس الجنس في أحكام متنوعة تضمن حقوق الأزواج المثليين. |
Cohabitation between persons of the same sex was recognized if they are entitled to live in the territory, but their rights and duties were regulated by private law. | UN | ويُعترف بتعاشر أشخاص من نفس الجنس إذا كان يحق لهم العيش في البلد، لكن حقوقهم وواجباتهم تخضع للقانون الخاص. |
The same law prohibits sexual harassment between persons of the same sex at the place of work. | UN | ويحظر القانون ذاته التحرش الجنسي في مكان العمل بين أشخاص من نفس الجنس. |
They typically prohibit either certain types of sexual activity or any intimacy or sexual activity between persons of the same sex. | UN | وهي تحظر بشكل عام إما بعض أنواع النشاط الجنسي أو أي حميمية أو نشاط جنسي بين أشخاص من نفس الجنس. |
Third, we also express an explicit reservation on the terms " couple " or " unions " when they may refer to persons of the same sex. | UN | ثالثا، إننا نعرب أيضا عن تحفظنا الصريح على مصطلحي " زوج " أو " أشكال الاقتران " عند الاشارة الى أشخاص من نفس الجنس. |
It was alarmed about the situation of LGBT rights and the harsh prosecutions in cases of consensual relations between persons of the same sex. | UN | وقالت إنها تشعر بالجزع إزاء حالة حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وإزاء الملاحقات القاسية في حالات العلاقات بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس. |
Persons being subjected to body search by State officials, or medical personnel acting at the request of the State, should only be examined by persons of the same sex. | UN | وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس. |
Sexual relations between persons of the same sex | UN | علاقات جنسية بين أشخاص من نفس الجنس |
Cohabitation, whether with persons of the same sex or a different sex, was not accepted in Thailand and cohabitants' rights, particularly their financial rights, were not recognized. | UN | وأضافت أن العيش المشترك، سواء مع أشخاص من نفس الجنس أو من الجنس الآخر، غير مقبول في تايلند، ولا يُعترف بحقوق من يعيشون معا، ولا سيما حقوقهم المالية. |
It concludes that Colombian legislation has not conferred recognition in civil law on unions between persons of the same sex. | UN | وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس. |
One organization recognized a marriage between two persons of the same sex that took place in the Netherlands. | UN | واعترفت إحدى المنظمات بزواج بين شخصين من نفس الجنس حدث في هولندا. |
Nevertheless, while the penalties for sexual offences had been increased, essentially to protect women and children, the penalties for relations between persons of the same sex were unchanged. | UN | وإذا كانت العقوبات المنصوص عليها للاعتداءات الجنسية قد أصبحت أشد من أجل حماية النساء والقصّر بوجه خاص فإن العقوبات على العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس لم تتغير. |
First, Law 13/2005, of 1 July, amends the Civil Code provisions governing matrimony, allowing marriage between persons of the same sex. | UN | فهناك أولاً الأحكام التي تحكم الزواج في القانون 13/2005 المؤرخ 1 تموز/يوليه المعدِّل للقانون المدني، للسماح بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس. |
105. Article 31(2a) of the Constitution prohibits marriage between persons of the same sex. | UN | 105- تحظر المادة 31(2أ) من الدستور زواج شخصين من نفس نوع الجنس. |
In Belgium, marriages of persons of the same sex, between aliens, or between Belgians and aliens of whatever nationality will be authorized. | UN | وسيُسمح في بلجيكا بزواج المثليين فيما بين الأجانب، أو بين البلجيكيين والأجانب أيا كانت جنسيتهم. |
126.5 Amend its Penal Code to decriminalise sexual relations between persons of the same sex (Belgium); | UN | 126-5- أن تُعدِّل قانونها للعقوبات لنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية التي تُمارس بين أشخاص من جنس واحد (بلجيكا)؛ |