UNCC should ensure that information on payments made to persons other than the claimants are disclosed properly. | UN | ينبغي أن تتأكد اللجنة من الكشف بشكل ملائم عن المعلومات المتعلقة بالمبالغ المدفوعة إلى أشخاص غير أصحاب المطالبات. |
:: Employers should ensure that purchases of gifts at company expense should be subject to review and approval by persons other than the donor. | UN | :: ينبغي لأرباب العمل أن يكفلوا إخضاع شراء الهدايا على حساب الشركة لمراجعة وموافقة أشخاص غير الواهب. |
The International Court of Justice appears to have asserted the organization's responsibility for ultra vires acts also of persons other than officials. | UN | ويبدو أن محكمة العدل الدولية قد أكدت مسؤولية المنظمة أيضا عن أفعال تتجاوز حدود السلطة تصدر عن أشخاص غير المسؤولين. |
5. The Mechanism shall not have the power to issue any new indictments against persons other than those covered by this article. | UN | 5 - ليس للآلية سلطة إصدار أي قرارات اتهام جديدة بحق أشخاص لا تسري عليهم أحكام هذه المادة. |
The Prosecutor shall not have the power to prepare new indictments against persons other than those covered by Article 1 of this Statute. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
G. Accountability of persons other than the primary offender | UN | زاي - مساءلة الأشخاص من غير الجاني الرئيسي |
Using means of acquiring information for persons other than those suspected | UN | استخدام وسائل للحصول على معلومات عن أشخاص من غير المشتبه فيهم |
With regard to draft article 2, paragraph 1, it could not accept the term " ressortissant " , which could be interpreted very widely and cover persons other than citizens. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 1 من مشروع المادة 2 لا يستطيع وفد بلده قبول مصطلح " ressortissant " الذي يمكن تفسيره بصورة فضفاضة ويشمل أشخاصا غير المواطنين. |
The SPT also recommends that medical examinations be conducted in accordance with the principle of medical confidentiality; non-medical persons, other than the patient, should not be present. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بأن تُجرى الفحوص الطبية وفقاً لمبدأ السرية الطبية، وألا يحضر هذه الفحوص أشخاص غير طبيين ما عدا المريض. |
The SPT also recommends that medical examinations be conducted, and medical records maintained, in accordance with the principle of medical confidentiality; non-medical persons, other than the patient, should not be present. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بإجراء الفحوص الطبية، وحفظ السجلات الطبية، وفقاً لمبدأ السرية الطبية؛ وينبغي ألا يحضر هذه الفحوص الطبية أشخاص غير طبيين ما عدا المريض. |
Proportion of women aged 15-49 subjected to physical or sexual violence in past 12 months by persons other than an intimate partner | UN | نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما المتعرضات للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد أشخاص غير العشير |
The International Court of Justice appears to have asserted the organization's responsibility for ultra vires acts also of persons other than officials. | UN | ويبدو أن محكمة العدل الدولية قد أكدت مسؤولية المنظمة الدولية أيضاً عن الأفعال التي تتجاوز حدود السلطة والتي تصدر عن أشخاص غير المسؤولين. |
It also recommends that the State party ensure adequate safeguards and checks for migrant children residing in the State party with persons other than their parents or guardians to prevent trafficking and adopt, without further delay, a specific National Action Plan for child victims of trafficking. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوفير ضمانات وعمليات تفقد كافية بشأن الأطفال المهاجرين الذين يقيمون في الدولة الطرف مع أشخاص غير آبائهم أو أولياء أمورهم لمنع الاتجار بالبشر واعتماد خطة عمل وطنية محددة فيما يخص الأطفال ضحايا الاتجار دون مزيد من التأخير. |
Proportion of women aged 15-49 subjected to physical or sexual violence in the last 12 months by persons other than an intimate partner | UN | نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما المتعرضات للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد أشخاص غير العشير |
28. Ms. Shin welcomed the introduction of the Domestic Violence Act and asked whether it allowed for violence to be reported by persons other than victims. | UN | 28 - السيدة شين: رحَّبت بإصدار قانون العنف المنـزلي وسألت عما إذا كان يسمح بالإبلاغ عن العنف من قِبل أشخاص غير الضحايا. |
During the fifty-first session of the General Assembly, members of delegations are asked not to invite to the Delegates' Lounge persons other than those holding valid United Nations identification. | UN | ويرجـى مـن أعضـاء الوفـود، أثناء انعقـاد الدورة الحادية والخمسين للجمعيـة العامــة عدم دعوة أشخاص لا يحملون هوية اﻷمم المتحدة إلى صالة الوفود. |
During the fiftieth session of the General Assembly, members of delegations are asked not to invite to the Delegates' Lounge persons other than those holding valid United Nations identification. | UN | ويرجى من أعضاء الوفود، أثناء انعقاد الدورة الخمسين للجمعيـة العامة عدم دعوة أشخاص لا يحملون هوية اﻷمم المتحدة الى صالة الوفود. |
The Prosecutor shall not have the power to prepare new indictments against persons other than those covered by Article 1 of this Statute. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
In Malaysia, the Banishment Act 1959 [Act No. 79] (Revised 1972) is an Act relating to the banishment and expulsion from Malaysia of persons other than citizens. | UN | في ماليزيا، يتعلق قانون منع الإقامة لعام 1959 [القانون رقم 79] (المنقح عام 1972) بمنع الأشخاص غير المواطنين من الإقامة في ماليزيا وطردهم منها. |
A recommendation was issued to implement an appropriate protection system that would encourage persons other than public officials to report offences covered by the Convention. | UN | وأُوصي بتنفيذ نظام للحماية مناسب يشجع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
Earlier in the year, and for the first time since her arrest, she was allowed to meet with persons other than her immediate family. | UN | وكان قد سمح لها في أوائل العام وللمرة اﻷولى بالاجتماع إلى أشخاص من غير أفراد أسرتها المباشرين. |
It is not clear what actions have been taken in respect of these bank accounts. However, the Mechanism is of the view that the accounts should be frozen until it is positively established that they belong to persons other than those subject to financial sanction. | UN | لا يتضح أي الجزاءات اتخذت فيما يتعلق بهذه الحسابات المصرفية؟ ومن ناحية ثانية، ترى الآلية ضرورة تجميد الحسابات إلى أن يتقرر بالإيجاب إنها تخص أشخاصا غير أولئك الخاضعين للجزاءات المالية. |
The deposit assures access to the micro-organism by persons other than the inventor for the purposes of testing or experimenting or for commercial use when the patent expires. | UN | ويكفل إيداع العينة حصول أشخاص آخرين غير المخترع على الكائن الدقيق لأغراض الاختبار أو إجراء التجارب، أو من أجل الاستخدامات التجارية حينما ينقضي أجل البراءة. |
However, as was the case in the first instalment, there are cases of claims being submitted by persons other than those who incurred the losses. | UN | غير أنه كما في الدفعة الأولى، توجد بعض المطالبات المقدمة من أشخاص خلاف أولئك الذين تكبدوا الخسارة. |
The drawings depicting persons other than Mohammad contained no general references to Muslims, and did not depict them in scornful or degrading fashion, even in conjunction with the text. | UN | فالرسوم التي تصور أشخاصاً غير محمد لا تحتوي على إشارات عامة إلى المسلمين ولا تصورهم بأسلوب يتسم بالازدراء والاحتقار حتى مع اقترانها بالنص. |
In this letter, the British Minister of Defence admits that, when they impact with a hard surface, DU projectiles can emit small amounts of radioactive and toxic substances that present a health hazard if inhaled or ingested into the digestive system but states that it is not possible for persons other than those targeted by such projectiles to become exposed to large enough quantities of such substances to place their health at risk. | UN | ويقر وزير الدفاع البريطاني في هذه الرسالة بأن قذائف اليورانيوم المنضب يمكن أن تنتج كميات قليلة من المواد المشعة والسامة عندما تصطدم بسطح صلب مما يشكل خطرا صحيا إذا ما استنشقت أو دخلت إلى الجهاز الهضمي وإنه من غير المحتمل أن يتعرض أشخاص آخرون عدا أولئك الذين استهدفوا بهذه القذائف إلى كميات كافية من تلك المواد بحيث تتعرض صحتهم للخطر. |