"persons protected" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المشمولين بالحماية
        
    • من الأشخاص المحميين
        
    • أشخاص يتمتعون بالحماية
        
    • الأشخاص الذين يحظون بحماية
        
    • الأشخاص المتمتعين بالحماية
        
    • الأشخاص المحميون
        
    • على الأشخاص المحميين
        
    Killing of persons protected under international law UN قتل الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الدولي
    Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfil their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfil their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    1. The perpetrator moved or otherwise took advantage of the location of one or more civilians or other persons protected under the international law of armed conflict. UN 1 - أن ينقل مرتكب الجريمة أو يستغل موقعا واحدا أو أكثر من مواقع المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المحميين بموجب القانون الدولي المتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Rape and other forms of sexual violence in wartime were serious violations of fundamental rules protecting people in situations of violence and constituted war crimes when perpetrated against persons protected under international humanitarian law. UN أضاف قائلاً إن الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى تمثِّل في وقت الحرب انتهاكات خطيرة للقواعد الأساسية لحماية الأشخاص في ظروف العنف وتشكِّل جرائم حرب عندما تُرتكب ضد أشخاص يتمتعون بالحماية وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Such an argument fails to take account of two factors. First, an occupying Power is constrained from destroying the houses of persons protected by international humanitarian law (see art. 23 (g) of the Hague Regulation concerning the Laws and Customs of War on Land annexed to the Hague Convention IV of 1907 and article 53 of the Fourth Geneva Convention). UN ولكن هذه الحجة لا تأخذ في الاعتبار عاملين اثنين أولهما أنه يُحظر على أية سلطة احتلال أن تقوم بتدمير منازل الأشخاص الذين يحظون بحماية القانون الإنساني الدولي (انظر المادة 23 (ز) من نظام لاهاي المتعلق بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفق باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907، والمادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة).
    Categories of persons protected UN فئات الأشخاص المتمتعين بالحماية
    What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. UN وما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم، بما في ذلك الأشخاص المحميون بموجب اتفاقيات جنيف، وأحيانا دورات رد الفعل ورد الفعل المضاد بين الجماعات.
    Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfill their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfil their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The Mission found that the Israeli armed forces in Gaza rounded up and detained large groups of persons protected under the Fourth Geneva Convention. UN 1927- استنتجت البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية في غزة قد اعتقلت واحتجزت مجموعات كبيرة من الأشخاص المشمولين بالحماية بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.
    Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfill their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    13. Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfil their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law; UN 13 - يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    13. Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfil their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law; UN 13 - يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    The Mission found that the Israeli armed forces in Gaza rounded up and detained large groups of persons protected under the Fourth Geneva Convention. UN 1927- وجدت البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية في غزة اعتقلت واحتجزت مجموعات كبيرة من الأشخاص المشمولين بالحماية بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.
    States were mainly concerned with protecting the human rights of their own nationals, however, and while the rules of general international law on human rights did not for most purposes distinguish between persons protected according to their nationality, States did tend to be more protective where their own nationals were concerned. UN غير أن الدول تهتم أساساً بحماية حقوق الإنسان بالنسبة لرعاياها وحدهم، في حين أن قواعد القانون الدولي العام بشأن حقوق الإنسان لا تميز - لمعظم الأغراض - بين الأشخاص المشمولين بالحماية وفقاً لجنسيتهم فمن الملاحظ أن الدول تميل بالفعل إلى منح مزيد من الحماية عندما يتعلق الأمر برعاياها.
    For persons protected by Community law, such expulsion would be incompatible with the provisions of the Treaty establishing the European Economic Community, as it would constitute denial of the right of free movement conferred and guaranteed by articles 39 to 55 of the Treaty and their implementation instruments. UN وفي حالة الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب قانون الجماعة، لا يتفق هذا الأمر مع أحكام المعاهدة حيث أنه يعد إنكارا صريحا للحق في حرية التنقل الممنوح والمكفول لهم بموجب المواد 39 إلى 55 من معاهدة الجماعة الأوروبية، وغير ذلك من القوانين الصادرة لتطبيقها().
    1. The perpetrator moved or otherwise took advantage of the location of one or more civilians or other persons protected under the international law of armed conflict. UN 1 - أن ينقل مرتكب الجريمة أو يستغل موقعا واحدا أو أكثر من مواقع المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المحميين بموجب القانون الدولي المتعلق بالنزاعات المسلحة.
    1. The perpetrator moved or otherwise took advantage of the location of one or more civilians or other persons protected under the international law of armed conflict. UN 1 - أن ينقل مرتكب الجريمة أو يستغل موقعا واحدا أو أكثر من مواقع المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المحميين بموجب القانون الدولي المتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Alarmed at the many acts of torture that have recently been disclosed and the attempts to make such practices commonplace or to justify such practices, including in situations of armed conflict, against persons protected by the principles of international humanitarian law, UN وإذ تهولها كثرة أعمال التعذيب التي كُشف عنها مؤخراً ومحاولات تهوين أو تبرير هذه الممارسات، بما في ذلك في سياق النزاعات المسلحة، والتي يتعرض لها أشخاص يتمتعون بالحماية بموجب مبادئ القانون الإنساني الدولي،
    Such an argument fails to take account of two factors. First, an occupying Power is constrained from destroying the houses of persons protected by international humanitarian law (see article 23 (g) of the Hague Regulation respecting the Laws and Customs of War on Land annexed to the Hague Convention IV of 1907 and article 53 of the Fourth Geneva Convention). UN ولكن هذه الحجة لا تأخذ في الاعتبار عاملين اثنين أولهما أنه يُحظر على أية سلطة احتلال أن تقوم بتدمير منازل الأشخاص الذين يحظون بحماية القانون الإنساني الدولي (انظر المادة 23(ز) من نظام لاهاي المتعلق بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفق باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907، والمادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة).
    (1) In addition to persons protected under Art.1, this law also applies to family members or other persons whose life or safety is at risk because of his/her relationship or close association to the protected person. UN (1) بالإضافة إلى الأشخاص المتمتعين بالحماية بمقتضى المادة 1، ينطبق هذا القانون أيضاً على أفراد الأسرة أو غيرهم من الأشخاص الذين تتعرض حياتهم أو سلامتهم للخطر بسبب علاقتهم بالشخص المتمتع بالحماية أو صلتهم الوثيقة به.
    What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. UN فما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم، منهم الأشخاص المحميون بموجب اتفاقيات جنيف، مع ظهور في بعض الأحيان لدورات من رد الفعل ورد الفعل المضاد بين الجماعات.
    The new Penal Code prohibits cognitive experiments on persons protected by international humanitarian law even with their consent. UN ويحظر القانون الجنائي الجديد إجراء التجارب الاستدلالية على الأشخاص المحميين بموجب القانون الإنساني الدولي حتى بموافقتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus