"persons providing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص الذين يقدمون
        
    • الأشخاص الذين يوفرون
        
    • من يقدمون
        
    • للأشخاص الذين يقدمون
        
    • واﻷشخاص الذين يقدمون
        
    Priority of rights of persons providing services with respect to an encumbered asset UN أولوية حقوق الأشخاص الذين يقدمون خدمات تتعلق بموجود مرهون
    Priority of rights of persons providing services with respect to an encumbered asset UN أولوية حقوق الأشخاص الذين يقدمون خدمات تتعلق بموجود مرهون
    Requests may be made by the respective competition authorities for waivers of confidentiality from persons providing confidential information. UN ويمكن لهيئات المنافسة لدى كلا الطرفين أن تطلب التنازل عن شرط السرية من الأشخاص الذين يقدمون معلومات سرية.
    Nearly one quarter of the persons providing care feel overburdened. UN وقرابة ربع الأشخاص الذين يوفرون الرعاية يشعرن بفرط عبء العمل.
    (f) Respectful treatment on the part of persons providing medical assistance and services. UN )و( معاملته باحترام من قِبل من يقدمون له المساعدة والخدمات الطبية.
    Other measures to secure the social security protection of persons providing care to family members were already enacted in 1998, as a result of which these persons have the possibility to continue their further insurance coverage under old-age pension insurance at favourable conditions. UN 102- وصدرت تدابير أخرى لتأمين حماية الضمان الاجتماعي للأشخاص الذين يقدمون الرعاية لأفراد الأسرة في عام 1998، وأدت إلى إتاحة الفرصة لهؤلاء الأشخاص للاستمرار في الاستفادة بغطاء التأمين في إطار تأمين معاش الشيخوخة بشروط مواتية.
    persons providing any type of assistance to the person who had performed the excision were liable to the same penalties. UN ويتعرض لنفس العقوبات الأشخاص الذين يقدمون أي نوع من المساعدة لمن يقوم بعملية تشويه الأعضاء التناسلية.
    19. Encourages States to ensure that persons providing rehabilitation services, as well as other relevant professionals, receive initial and continuing, adequate and regular training relevant to implement the prohibition against torture and to provide rehabilitation; UN 19- يشجع الدول على ضمان حصول الأشخاص الذين يقدمون خدمات إعادة التأهيل، هم وغيرهم من المهنيين المختصين، على تدريب أولي ومستمر كاف ومنتظم وملائم لتنفيذ حظر التعذيب وتقديم خدمات إعادة التأهيل؛
    96. Monaco referred to the provisions of the Penal Code allowing the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons providing or collecting funds intended for the perpetration of acts of terrorism. UN 96 - وتشير موناكو إلى بعض أحكام قانون العقوبات التي تخوّل للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يقدمون أو يجمعون أموالا تخصص لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن.
    Many persons providing service to the United Nations Secretariat are covered by contracts issued by UNDP and UNOPS. UN العديد من الأشخاص الذين يقدمون خدمات للأمانة العامة للأمم المتحدة مشمولون بعقود أصدرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    It also stipulates that persons providing medical treatment will not be exposed to legal action or harassment for providing such treatment. UN وينص المشروع أيضا على أن الأشخاص الذين يقدمون العلاج الطبي لن يتعرضوا لإجراءات قانونية أو مضايقات بسبب تقديمهم لهذا العلاج.
    2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسمياً بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسمياً بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسمياً بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسمياً بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    According to the Ombudsman Act, the National Ombudsman and his deputy are responsible for investigating violations of civil rights and freedoms, including acts of discrimination based on gender, including those committed by the state or municipal bodies and their administration and on behalf of persons providing public services. UN ووفقا لقانون أمين المظالم، يضطلع أمين المظالم الوطني ونائبه بمسؤولية التحقيق في انتهاكات الحقوق والحريات المدنية، بما في ذلك أعمال التمييز على أساس نوع الجنس، بما في ذلك أعمال التمييز التي ترتكبها الدولة أو الهيئات التابعة للبلديات وإداراتها أو باسم الأشخاص الذين يقدمون خدمات عامة.
    The new provision of a Patient Advice and Support Service is being set up to direct people to other sources of advice and support, or persons providing representation or advocacy services, where appropriate. UN ويجري حالياً الترتيب لإنشاء دائرة جديدة لتقديم خدمات المشورة والدعم للمرضى لتوجيه الأشخاص إلى المصادر الأخرى لتلقي المشورة والدعم، أو إلى الأشخاص الذين يقدمون خدمات تمثيلهم أو الدفاع عنهم، عند الاقتضاء.
    The main points of this amendment were to improve the benefits, to improve the position of the persons requiring care, as well as of the persons providing the care, to expand the scope of persons eligible to care benefits, and to increase the effectiveness of the care benefits. UN وكان الهدف الرئيس لهذا التعديل هو تحسين الإعانات، وتحسين وضع الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية، بالإضافة إلى وضع الأشخاص الذين يوفرون الرعاية، وتوسيع مجموعة الأشخاص الذين يستحقون إعانات الرعاية، وزيادة فعالية هذه الإعانات.
    The Committee is concerned that such provision could affect persons providing information to the Committee against Torture, the Sub-Committee on Prevention of Torture or the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, which the Committee is concerned could be interpreted as prohibiting the sharing of information on the human rights situation in the Russian Federation with the Committee or other United Nations human rights organs. UN ويقلِق اللجنةَ أن هذا الحكم قد يؤثر على من يقدمون معلومات إلى لجنة مناهضة التعذيب أو اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أو صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ولعل ما يقلِق اللجنة أنه قد يُفسَّر على أنه يحظر تبادل المعلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي معها أو مع غيرها من هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    (c) With respect to staff legal assistance, the code of conduct for persons providing such assistance is still under preparation. UN (ج) وفيما يتعلق بتقديم المساعدة القانونية للموظفين، فإن مدونة قواعد السلوك للأشخاص الذين يقدمون هذه المساعدة لا تزال قيد الإعداد.
    8. Several States have introduced preventive education programmes in primary and secondary schools which target not only students, but also parents and persons providing services such as teachers and counsellors. UN ٨ ـ وقد أدخلت عدة دول برامج توعية وقائية في المدارس الثانوية والابتدائية لا تستهدف الطلبة وحدهم بل وكذلك اﻵباء واﻷمهات واﻷشخاص الذين يقدمون الخدمات، مثل المعلمين والموجهين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus