"persons regardless of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص بغض النظر عن
        
    • الأشخاص بصرف النظر عن
        
    • اﻷشخاص بصرف النظر عن انتمائاتهم
        
    The Constitution of The Bahamas, however, provides for fundamental human rights of all persons regardless of their ethnic origin or race. UN ولكن دستور جزر البهاما ينص على حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم.
    The issue was multidimensional and required guarantees of minimum protection for all persons, regardless of their documented or undocumented status in the State seeking to expel them. UN فالموضوع متعدد الأبعاد ويتطلب ضمانات لتوفير الحد الأدنى من الحماية لجميع الأشخاص بغض النظر عن مركزهم الموثق وغير الموثق في الدولة الساعية إلى طردهم.
    Others will need the protection of universal human rights norms that protect all persons regardless of their status. UN وسيحتاج آخرون إلى الحماية بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي جميع الأشخاص بغض النظر عن وضعهم.
    Article 11 basically means that fundamental rights guaranteed under the Constitution shall be enjoyed by all persons regardless of sex. UN وتعني المادة 11 بصورة أساسية أن الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور يتمتع بها جميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس.
    2. Urges the rapid deployment of United Nations forces without further delay in order to ensure the protection of the life and human rights of all persons regardless of ethnic or religious background, including the right of all refugees and displaced persons to return to their homes under conditions of safety; UN ٢ - تحث على الوزع السريع لقوات اﻷمم المتحدة دون مزيد من التأخير لضمان حماية اﻷرواح وحقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص بصرف النظر عن انتمائاتهم اﻹثنية أو الدينية، بما في ذلك حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في ظل ظروف آمنة؛
    Another objective of the policy is the creation of more opportunities for income generation, employment and promotion based on equal rights and empowerment of all persons regardless of disability or gender. UN ويتمثل هدف آخر من أهداف هذه السياسة في إتاحة المزيد من فرص توليد الدخل والعمل والترقية القائمة على أساس المساواة في الحقوق وتمكين جميع الأشخاص بغض النظر عن الإعاقة أو نوع الجنس.
    She was tasked with protecting all human rights for all persons, regardless of thematic priorities or national policies or interests. UN وأضافت إن المهمة الملقاة على عاتقها هي حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن الأولويات المواضيعية أو السياسات أو المصالح الوطنية.
    It noted that article 62 of the Constitution determined that the Government should support and protect the Lutheran Evangelical Church while article 65 established the equal treatment of all persons regardless of their religion. UN وأشارت إسبانيا إلى أن المادة 62 من الدستور تنص على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم الدعم والحماية للكنيسة الإنجيلية اللوثرية، في حين أن المادة 65 تنص على المساواة في معاملة جميع الأشخاص بغض النظر عن دينهم.
    Both tourism and financial services are characterized by the provision of high quality service to all persons regardless of racial, ethnic, cultural, gender and religious differences. UN ويتميز قطاعا السياحة والخدمات المالية بتوفير خدمات رفيعة المستوى لجميع الأشخاص بغض النظر عن الاختلافات العرقية والإثنية والثقافية والجنسانية والدينية.
    :: Ensure that courts extend legal standing without discrimination to all persons regardless of, inter alia, their gender, ethnicity, legal status or lack of formal legal registration UN :: ضمان قيام المحاكم بمنح المكانة القانونية دون تمييز لجميع الأشخاص بغض النظر عن أمور متعددة تشمل نوع الجنس، والانتماء الإثني، والوضع القانوني، وعدم التسجيل القانوني الرسمي
    All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. UN ويتساوى جميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الرتبة أو الآراء السياسة أو الدين أو الجنس أمام القانون ويخضعون لنفس القانون.
    1. To promote and protect the human rights of all persons, regardless of sexual orientation and gender identity; UN 1- تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن الميل الجنسي والهوية الجنسانية؛
    Both tourism and financial services are characterized by the provision of high quality service to all persons regardless of racial, ethnic, cultural, gender and religious differences. UN ويتسم قطاعا السياحة والخدمات المالية بتوفير خدمات رفيعة المستوى لجميع الأشخاص بغض النظر عن الاختلافات العنصرية والعرقية والثقافية والجنسيانية والدينية.
    The organization seeks to promote and protect the human rights of all persons regardless of race, creed, religious orientation, gender, age. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر.
    The country's three education systems have as a basic principle the admission of all persons regardless of their origin, religion, sex or political or ideological beliefs. UN وتقوم النظم التعليمية الثلاثة على مبدأ أساسي يتمثل في ضمان قبول جميع الأشخاص بغض النظر عن الأصل والدين والجنس والاعتبارات السياسية والإيديولوجية.
    The objectives of the act are to promote equality and ensure equal opportunities for and rights to social participation for all persons regardless of disabilities and to prevent discrimination on the basis of disability. UN وتتمثل أهداف القانون في تعزيز المساواة وضمان إتاحة فرص متساوية وحقوق متساوية فيما يتعلق بالمشاركة الاجتماعية لجميع الأشخاص بغض النظر عن حالات الإعاقة، ولمنع التمييز على أساس الإعاقة.
    It was unacceptable to attempt to review or downplay the assessment of that ideology as set out in the documents of the Nuremberg Trials, which had clearly and unequivocally condemned the crimes of those who had violated the rights and dignity of persons and denied the principle of equality of persons regardless of their race, ethnicity, religion or language. UN ومن غير المقبول محاولة مراجعة أو التقليل من تقييم تلك الأيديولوجية وفقا لما ورد في وثائق محاكمات نورمبرغ، التي أدانت بشكل واضح وقاطع جرائم الذين انتهكوا حقوق وكرامة الأفراد، ورفضوا مبدأ المساواة بين الأشخاص بغض النظر عن انتمائهم العرقي أو الإثني أو الدين أو اللغة.
    15. Costa Rica had a strong judicial system which granted rights to persons regardless of their nationality, and which was strengthened through numerous rulings of the Constitutional Chamber, guaranteeing the effectiveness of the standards related to the migrant population. UN 15- وتملك كوستاريكا نظاماً قضائياً قوياً يكفل حقوق الأشخاص بغض النظر عن جنسيتهم، وتعززه أحكام ً متعددة صادرة عن الهيئة الدستورية، تكفل فعالية المعايير المتعلقة بالسكان المهاجرين.
    The working environment legislation concerning children's work applies to all persons, regardless of socio-economic or cultural background. UN 260- ينطبق تشريع بيئة العمل الخاص بتشغيل الأطفال على جميع الأشخاص بصرف النظر عن الوسط الاجتماعي الاقتصادي أو الثقافي.
    97. Chapter II of the Constitution of Lesotho enshrines fundamental human rights, which are guaranteed to all persons regardless of their race, sex, religion or political affiliations. UN 97- يكرس الباب الثاني من دستور ليسوتو حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لجميع الأشخاص بصرف النظر عن عرقهم أو جنسهم أو دينهم أو انتماءاتهم السياسية.
    2. Urges the rapid deployment of United Nations forces without further delay in order to ensure the protection of the life and human rights of all persons regardless of ethnic or religious background, including the right of all refugees and displaced persons to return to their homes under conditions of safety; UN ٢ - تحث على الوزع السريع لقوات اﻷمم المتحدة دون مزيد من التأخير لضمان حماية اﻷرواح وحقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص بصرف النظر عن انتمائاتهم اﻹثنية أو الدينية، بما في ذلك حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في ظل ظروف آمنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus